Quran with Hindi translation - Surah Ghafir ayat 34 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ ﴾
[غَافِر: 34]
﴿ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم﴾ [غَافِر: 34]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha aaye yoosuf tumhaare paas isase poorv khule pramaanon ke saath, to tum baraabar sandeh mein rahe usase, jo tumhaare paas laaye. yahaantak ki jab ve mar gaye, to tumane kaha ki kadaapi nahin bhejega allaah unake pashchaat koee rasool.[1] isee prakaar allaah kupath kar deta hai use, jo ullanghanakaaree daanvaadol ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed hamane pahale bhee tumhaare paas yoosuf khule pramaan lekar aa chuke hai, kintu jo kuchh ve lekar tumhaare paas aae the, usake baare mein tum baraabar sandeh mein pade rahe, yahaan tak ki jab unakee mrtyu ho gaee to tum kahane lage, "allaah unake pashchaat kadaapi koee rasool na bhejega." isee prakaar allaah use gumaraahee mein daal deta hai jo maryaadaaheen, sandehon mein padanevaala ho. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed हमने पहले भी तुम्हारे पास यूसुफ़ खुले प्रमाण लेकर आ चुके है, किन्तु जो कुछ वे लेकर तुम्हारे पास आए थे, उसके बारे में तुम बराबर सन्देह में पड़े रहे, यहाँ तक कि जब उनकी मृत्यु हो गई तो तुम कहने लगे, "अल्लाह उनके पश्चात कदापि कोई रसूल न भेजेगा।" इसी प्रकार अल्लाह उसे गुमराही में डाल देता है जो मर्यादाहीन, सन्देहों में पड़नेवाला हो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (isase) pahale yoosuf bhee tumhaare paas maujize lekar aae the to jo jo lae the tum log usamen baraabar shak hee karate rahe yahaan tak ki jab unhone vaphaat paayee to tum kahane lage ki ab unake baad khuda haragiz koee rasool nahin bhejega jo had se guzarane vaala aur shak karane vaala hai khuda use yoo heen gumaraahee mein chhod deta hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (इससे) पहले यूसुफ़ भी तुम्हारे पास मौजिज़े लेकर आए थे तो जो जो लाए थे तुम लोग उसमें बराबर शक ही करते रहे यहाँ तक कि जब उन्होने वफात पायी तो तुम कहने लगे कि अब उनके बाद ख़ुदा हरगिज़ कोई रसूल नहीं भेजेगा जो हद से गुज़रने वाला और शक करने वाला है ख़ुदा उसे यू हीं गुमराही में छोड़ देता है |