Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-hujurat ayat 17 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 17]
﴿يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن﴾ [الحُجُرَات: 17]
Alikhan Musayev Onlar musəlman olduqlarına gorə sənə minnət qoyurlar. De: “Musəlman olmusunuz deyə mənə minnət qoymayın! Əgər dogru danısanlarsınızsa, bilin ki, əslində Allah sizi imana gətirməklə sizə mərhəmət gostərmisdir!” |
Khan Musayev Onlar musəlman olduqlarına gorə sənə minnət qoyurlar. De: “Musəlman olmusunuz deyə mənə minnət qoymayın! Əgər dogru danısanlarsınızsa, bilin ki, əslində Allah sizi imana gətirməklə sizə mərhəmət gostərmisdir!” |
Khan Musayev Onlar müsəlman olduqlarına görə sənə minnət qoyurlar. De: “Müsəlman olmusunuz deyə mənə minnət qoymayın! Əgər doğru danışanlarsınızsa, bilin ki, əslində Allah sizi imana gətirməklə sizə mərhəmət göstərmişdir!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onlar islamı qəbul etdiklərinə gorə sənə minnət qoyurlar. De: “Musəlman oldugunuzla mənə minnət qoymayın! Xeyr, əgər (iman gətirdiyinizi) dogru deyirsinizsə, (bilin ki) sizi imana muvəffəq etməklə, əslində Allah sizin boynunuza minnət qoymus olur!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onlar islamı qəbul etdiklərinə görə sənə minnət qoyurlar. De: “Müsəlman olduğunuzla mənə minnət qoymayın! Xeyr, əgər (iman gətirdiyinizi) doğru deyirsinizsə, (bilin ki) sizi imana müvəffəq etməklə, əslində Allah sizin boynunuza minnət qoymuş olur!” |