Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 53 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 53]
﴿هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل﴾ [الأعرَاف: 53]
Alikhan Musayev Yoxsa kafirlər yalnız onun (Quranda verilən xəbərlərin) aqibətini gozləyirlər? Onun aqibəti gəldiyi gun əvvəllər onu unudan kəslər deyəcəklər: “Həqiqətən də, Rəbbimizin elciləri haqqı gətirmisdilər. Indi bizim tərəfimizi saxlayan səfaətcilər varmı? Yaxud geri qaytarılacagıqmı ki, əvvəllər etdiyimiz əməllərdən basqasını edək?” Onlar ozlərini ziyana ugratdılar. Uydurduqları butlər isə onlardan uzaqlasıb qeyb olacaqlar |
Khan Musayev Yoxsa kafirlər yalnız Quranda verilən xəbərlərin aqibətini gozləyirlər? Onun aqibəti gəldiyi gun əvvəllər onu unudan kəslər deyəcəklər: “Həqiqətən də, Rəbbimizin elciləri haqqı gətirmisdilər. Indi bizim tərəfimizi saxlayan səfaətcilər varmı? Yaxud geri qaytarılacagıqmı ki, əvvəllər etdiyimiz əməllərdən qeyrisini edək?” Onlar ozlərini ziyana ugratdılar. Uydurduqları butlər isə onlardan uzaqlasıb qeyb olacaqlar |
Khan Musayev Yoxsa kafirlər yalnız Quranda verilən xəbərlərin aqibətini gözləyirlər? Onun aqibəti gəldiyi gün əvvəllər onu unudan kəslər deyəcəklər: “Həqiqətən də, Rəbbimizin elçiləri haqqı gətirmişdilər. İndi bizim tərəfimizi saxlayan şəfaətçilər varmı? Yaxud geri qaytarılacağıqmı ki, əvvəllər etdiyimiz əməllərdən qeyrisini edək?” Onlar özlərini ziyana uğratdılar. Uydurduqları bütlər isə onlardan uzaqlaşıb qeyb olacaqlar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onlar (kafirlər) ancaq aqibətimi (Kitabın xəbər vediyi aqibətimi) gozləyirlər? Onun xəbər verdiyi aqibət (qiyamət) gəlib catdıgı gun əvvəllər onu unutmus olanlar deyəcəklər: “Dogrudan da, Rəbbimizin elciləri (bizə) haqqı gətirmisdilər. Indi bizdən otru səfaət edəcək bir kimsə varmı? Yaxud geri (dunyaya) qaytarıla bilərikmi ki, etdiyimiz əməllərdən basqasını edək?” Onlar ozlərinə ziyan etdilər. Uyduqları (butlər də) onlardan uzaqlasıb qeyb oldu |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onlar (kafirlər) ancaq aqibətimi (Kitabın xəbər vediyi aqibətimi) gözləyirlər? Onun xəbər verdiyi aqibət (qiyamət) gəlib çatdığı gün əvvəllər onu unutmuş olanlar deyəcəklər: “Doğrudan da, Rəbbimizin elçiləri (bizə) haqqı gətirmişdilər. İndi bizdən ötrü şəfaət edəcək bir kimsə varmı? Yaxud geri (dünyaya) qaytarıla bilərikmi ki, etdiyimiz əməllərdən başqasını edək?” Onlar özlərinə ziyan etdilər. Uyduqları (bütlər də) onlardan uzaqlaşıb qeyb oldu |