Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 89 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ ﴾
[الأعرَاف: 89]
﴿قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا﴾ [الأعرَاف: 89]
Alikhan Musayev Allah bizi sizin dininizdən xilas etdikdən sonra biz yenə də ona qayıtsaq, Allaha qarsı yalan uydurmus olarıq. Rəbbimiz Allah istəməyincə bizim ona donməyimiz olacaq bir sey deyildir. Rəbbimiz elmi ilə hər seyi əhatə etmisdir. Biz Allaha təvəkkul etmisik. Ey Rəbbimiz! Bizimlə qovmumuz arasında ədalətlə hokm ver. Axı Sən hokm verənlərin ən yaxsısısan |
Khan Musayev Allah bizi sizin dininizdən xilas etdikdən sonra biz yenə də ona qayıtsaq, Allaha qarsı yalan uydurmus olarıq. Rəbbimiz Allah istəməyincə bizim ona donməyimiz olacaq bir sey deyildir. Rəbbimiz elmi ilə hər seyi əhatə etmisdir. Biz Allaha təvəkkul etmisik. Ey Rəbbimiz! Bizimlə qovmumuz arasında ədalətlə hokm ver. Axı Sən hokm verənlərin ən yaxsısısan.” |
Khan Musayev Allah bizi sizin dininizdən xilas etdikdən sonra biz yenə də ona qayıtsaq, Allaha qarşı yalan uydurmuş olarıq. Rəbbimiz Allah istəməyincə bizim ona dönməyimiz olacaq bir şey deyildir. Rəbbimiz elmi ilə hər şeyi əhatə etmişdir. Biz Allaha təvəkkül etmişik. Ey Rəbbimiz! Bizimlə qövmümüz arasında ədalətlə hökm ver. Axı Sən hökm verənlərin ən yaxşısısan.” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Allah bizi sizin (batil) dininizdən xilas etdikdən sonra biz sizin dininizə donsək, (sizin butpərəst dininizin haqq oldugunu e’tiraf etməklə) Allaha qarsı yalan uydurmus olarıq. Rəbbimiz Allah istəməsə, biz əsla sizin dininizə donə bilmərik. Rəbbimiz elm ilə (Oz əzəli elmi ilə) hər seyi ehtiva etmisdir. Biz yalnız Allaha təvəkkul emisik. Ey Rəbbimiz! Bizimlə tayfamız arasında ədalətlə hokm et. Axı Sən hokm verənlərin ən yaxsısısan!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Allah bizi sizin (batil) dininizdən xilas etdikdən sonra biz sizin dininizə dönsək, (sizin bütpərəst dininizin haqq olduğunu e’tiraf etməklə) Allaha qarşı yalan uydurmuş olarıq. Rəbbimiz Allah istəməsə, biz əsla sizin dininizə dönə bilmərik. Rəbbimiz elm ilə (Öz əzəli elmi ilə) hər şeyi ehtiva etmişdir. Biz yalnız Allaha təvəkkül emişik. Ey Rəbbimiz! Bizimlə tayfamız arasında ədalətlə hökm et. Axı Sən hökm verənlərin ən yaxşısısan!” |