×

‘তোমাদের ধর্মাদর্শ থেকে আল্লাহ আমাদেরকে উদ্ধার করার পর যদি আমরা তাতে ফিরে 7:89 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-A‘raf ⮕ (7:89) ayat 89 in Bangla

7:89 Surah Al-A‘raf ayat 89 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 89 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ ﴾
[الأعرَاف: 89]

‘তোমাদের ধর্মাদর্শ থেকে আল্লাহ আমাদেরকে উদ্ধার করার পর যদি আমরা তাতে ফিরে যাই তবে তো আমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করব। আর আমাদের রব আল্লাহ ইচ্ছে না করলে তাতে ফিরে যাওয়া আমাদের জন্য সমীচীন নয়। সবকিছুই আমাদের রবের জ্ঞানের সীমায় রয়েছে, আমরা আল্লাহ্‌র উপরই নির্ভর করি। হে আমাদের রব! আমাদের ও আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে ন্যায্যভাবে ফয়সালা করে দিন এবং আপনিই শ্রেষ্ঠ ফয়সালাকারী।’

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا, باللغة البنغالية

﴿قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا﴾ [الأعرَاف: 89]

Abu Bakr Zakaria
‘Tomadera dharmadarsa theke allaha amaderake ud'dhara karara para yadi amara tate phire ya'i tabe to amara allahara prati mithya aropa karaba. Ara amadera raba allaha icche na karale tate phire ya'oya amadera jan'ya samicina naya. Sabakichu'i amadera rabera jnanera simaya rayeche, amara allah‌ra upara'i nirbhara kari. He amadera raba! Amadera o amadera sampradayera madhye n'yayyabhabe phayasala kare dina ebam apani'i srestha phayasalakari.’
Abu Bakr Zakaria
‘Tōmādēra dharmādarśa thēkē āllāha āmādērakē ud'dhāra karāra para yadi āmarā tātē phirē yā'i tabē tō āmarā āllāhara prati mithyā ārōpa karaba. Āra āmādēra raba āllāha icchē nā karalē tātē phirē yā'ōẏā āmādēra jan'ya samīcīna naẏa. Sabakichu'i āmādēra rabēra jñānēra sīmāẏa raẏēchē, āmarā āllāh‌ra upara'i nirbhara kari. Hē āmādēra raba! Āmādēra ō āmādēra sampradāẏēra madhyē n'yāyyabhābē phaẏasālā karē dina ēbaṁ āpani'i śrēṣṭha phaẏasālākārī.’
Muhiuddin Khan
আমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যা অপবাদকারী হয়ে যাব যদি আমরা তোমাদের ধর্মে প্রত্যাবর্তন করি, অথচ তিনি আমাদেরকে এ থেকে মুক্তি দিয়েছেন। আমাদের কাজ নয় এ ধর্মে প্রত্যাবর্তন করা, কিন্তু আমাদের প্রতি পালক আল্লাহ যদি চান। আমাদের প্রতিপালক প্রত্যেক বস্তুকে স্বীয় জ্ঞান দ্বারা বেষ্টন করে আছেন। আল্লাহর প্রতিই আমরা ভরসা করেছি। হে আমাদের প্রতিপালক আমাদের ও আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে ফয়সালা করে ছিল যথার্থ ফয়সালা। আপনিই শ্রেষ্টতম ফসলা ফয়সালাকারী।
Muhiuddin Khan
amara allahara prati mithya apabadakari haye yaba yadi amara tomadera dharme pratyabartana kari, athaca tini amaderake e theke mukti diyechena. Amadera kaja naya e dharme pratyabartana kara, kintu amadera prati palaka allaha yadi cana. Amadera pratipalaka pratyeka bastuke sbiya jnana dbara bestana kare achena. Allahara prati'i amara bharasa karechi. He amadera pratipalaka amadera o amadera sampradayera madhye phayasala kare chila yathartha phayasala. Apani'i srestatama phasala phayasalakari.
Muhiuddin Khan
āmarā āllāhara prati mithyā apabādakārī haẏē yāba yadi āmarā tōmādēra dharmē pratyābartana kari, athaca tini āmādērakē ē thēkē mukti diẏēchēna. Āmādēra kāja naẏa ē dharmē pratyābartana karā, kintu āmādēra prati pālaka āllāha yadi cāna. Āmādēra pratipālaka pratyēka bastukē sbīẏa jñāna dbārā bēṣṭana karē āchēna. Āllāhara prati'i āmarā bharasā karēchi. Hē āmādēra pratipālaka āmādēra ō āmādēra sampradāẏēra madhyē phaẏasālā karē chila yathārtha phaẏasālā. Āpani'i śrēṣṭatama phasalā phaẏasālākārī.
Zohurul Hoque
আমরা নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে মিথ্যা সৃষ্টি করবো যদি আমরা ফিরে যাই তোমাদের ধর্মমতে তা থেকে আল্লাহ্ আমাদের উদ্ধার করার পরেও, আর এটি আমাদের সমীচীন হবে না যে আমরা ওতে ফিরে যাই, যদি না আমাদের প্রভু আল্লাহ্ ইচ্ছে করেন। আমাদের প্রভু জ্ঞানে সব-কিছুতে ব্যাপকতা রাখেন। আল্লাহ্‌র উপরেই আমরা নির্ভর করি -- 'আমাদের প্রভু! আমাদের মধ্যে ও আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে ন্যায্যভাবে নিস্পত্তি করে দাও, আর তুমিই নিস্পত্তিকারীদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ।’’
Zohurul Hoque
Amara niscaya'i allah‌ra birud'dhe mithya srsti karabo yadi amara phire ya'i tomadera dharmamate ta theke allah amadera ud'dhara karara pare'o, ara eti amadera samicina habe na ye amara ote phire ya'i, yadi na amadera prabhu allah icche karena. Amadera prabhu jnane saba-kichute byapakata rakhena. Allah‌ra upare'i amara nirbhara kari -- 'amadera prabhu! Amadera madhye o amadera sampradayera madhye n'yayyabhabe nispatti kare da'o, ara tumi'i nispattikaridera madhye sarbasrestha.’’
Zohurul Hoque
Āmarā niścaẏa'i āllāh‌ra birud'dhē mithyā sr̥ṣṭi karabō yadi āmarā phirē yā'i tōmādēra dharmamatē tā thēkē āllāh āmādēra ud'dhāra karāra parē'ō, āra ēṭi āmādēra samīcīna habē nā yē āmarā ōtē phirē yā'i, yadi nā āmādēra prabhu āllāh icchē karēna. Āmādēra prabhu jñānē saba-kichutē byāpakatā rākhēna. Āllāh‌ra uparē'i āmarā nirbhara kari -- 'āmādēra prabhu! Āmādēra madhyē ō āmādēra sampradāẏēra madhyē n'yāyyabhābē nispatti karē dā'ō, āra tumi'i nispattikārīdēra madhyē sarbaśrēṣṭha.’’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek