Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Muzzammil ayat 20 - المُزمل - Page - Juz 29
﴿۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[المُزمل: 20]
﴿إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة﴾ [المُزمل: 20]
Alikhan Musayev Həqiqətən, Rəbbin bilir ki, sən və səninlə olan insanların bir qismi bəzən gecənin ucdə ikisindən az, bəzən yarısını, bəzən də ucdə birini ibadət ucun durursunuz. Gecə və gunduzu Allah olcub muəyyənləsdirir. O, sizin bunları hesablamaqda cətinlik cəkəcəyinizi nəzərə alaraq, tovbələrinizi qəbul etdi. Elə isə namaz qılarkən Qurandan sizə asan gələni oxuyun! O bilir ki, bəziləriniz xəstə olacaq, digərləriniz Allahın mərhəmətindən ruzi əldə etmək məqsədilə muxtəlif yerlərə səfərə cıxacaq, bir qisminiz də Allah yolunda vurusacaqdır. Buna gorə namaz qılarkən Qurandan sizə asan olanı oxuyun! Namaz qılın, zəkatınızı odəyin və Allaha gozəl bir borc verin. Bu dunyada qabaqcadan ozunuzə hansı xeyirli əməlləri tədaruk etsəniz, Allah yanında onun daha xeyirlisi ilə və daha boyuk mukafatla əvəz olundugunu gorəcəksiniz. Elə isə Allahdan sizi əfv etməsini istəyin! Subhəsiz ki, Allah Bagıslayandır, Rəhmlidir |
Khan Musayev Həqiqətən, Rəbbin bilir ki, sən və səninlə olan səhabələrin bir qismi bəzən gecənin ucdə ikisinə yaxın qismini, bəzən yarısını, bəzən də ucdə birini ibadət ucun durursunuz. Gecə və gunduzu Allah olcub muəyyənləsdirir. O, sizin bunları hesablamaqda cətinlik cəkəcəyinizi bildiyi ucun, tovbələrinizi qəbul etdi. Elə isə namaz qılarkən Qurandan sizə asan gələni oxuyun! O bilir ki, bəziləriniz xəstə olacaq, digərləriniz Allahın mərhəmətindən ruzi əldə etmək məqsədilə muxtəlif yerlərə səfərə cıxacaq, bir qisminiz də Allah yolunda vurusacaqdır. Buna gorə namaz qılarkən Qurandan sizə asan olanı oxuyun! Namaz qılın, zəkatınızı odəyin və Allaha gozəl bir borc verin. Bu dunyada qabaqcadan ozunuzə hansı xeyirli əməlləri tədaruk etsəniz, Allah yanında onun daha xeyirlisi ilə və daha boyuk mukafatla əvəz olundugunu gorəcəksiniz. Elə isə Allahdan sizi əfv etməsini istəyin! Subhəsiz ki, Allah Bagıslayandır, Rəhmlidir |
Khan Musayev Həqiqətən, Rəbbin bilir ki, sən və səninlə olan səhabələrin bir qismi bəzən gecənin üçdə ikisinə yaxın qismini, bəzən yarısını, bəzən də üçdə birini ibadət üçün durursunuz. Gecə və gündüzü Allah ölçüb müəyyənləşdirir. O, sizin bunları hesablamaqda çətinlik çəkəcəyinizi bildiyi üçün, tövbələrinizi qəbul etdi. Elə isə namaz qılarkən Qurandan sizə asan gələni oxuyun! O bilir ki, bəziləriniz xəstə olacaq, digərləriniz Allahın mərhəmətindən ruzi əldə etmək məqsədilə müxtəlif yerlərə səfərə çıxacaq, bir qisminiz də Allah yolunda vuruşacaqdır. Buna görə namaz qılarkən Qurandan sizə asan olanı oxuyun! Namaz qılın, zəkatınızı ödəyin və Allaha gözəl bir borc verin. Bu dünyada qabaqcadan özünüzə hansı xeyirli əməlləri tədarük etsəniz, Allah yanında onun daha xeyirlisi ilə və daha böyük mükafatla əvəz olunduğunu görəcəksiniz. Elə isə Allahdan sizi əfv etməsini istəyin! Şübhəsiz ki, Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Peygəmbər!) Həqiqətən, Rəbbin bilir ki, sən (yatagından) qalxıb bə’zən gecənin təqribən ucdə ikisini, bə’zən yarısını, bə’zən də ucdə birini namaz qılırsan. Səninlə birlikdə olan bir zumrə (yaxın səhabən) də belədir. Gecəni də, gunduzu də olcub-bicən ancaq Allahdır. O sizin bunu (gecə vaxtlarını və saatlarını) olcub saya bilməyəcəyinizi (yaxud butun gecəni oyaq qalıb ibadət edə bilməyəcəyinizi) bildiyi ucun sizi əfv etdi (sizə rusxət verdi). Qur’andan sizə muyəssər olanı oxuyun. (Allah) bilir ki, icərinizdə xəstələr də olacaq, bə’ziləri Allahın lutfundən ruzi axtarmaq ucun (ticarət məqsədilə) yer uzunu gəzib dolasacaq, digərləri isə Allah yolunda vurusacaqdır (cihada gedəcəkdir). Elə isə ondan (Qur’andan) sizə muyəssər olanı oxuyun, namaz qılın, zəkat verin və Allah yolunda gozəl (konul xoslugu ilə) bir borc verin. Ozunuz ucun oncə (dunyada) nə yaxsı is gorsəniz, Allah dərgahında onun daha xeyirli və daha boyuk mukafatı oldugunu gorəcəksiniz. Allahdan bagıslanmagınızı diləyin. Həqiqətən, Allah bagıslayandır, rəhm edəndir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Rəbbin bilir ki, sən (yatağından) qalxıb bə’zən gecənin təqribən üçdə ikisini, bə’zən yarısını, bə’zən də üçdə birini namaz qılırsan. Səninlə birlikdə olan bir zümrə (yaxın səhabən) də belədir. Gecəni də, gündüzü də ölçüb-biçən ancaq Allahdır. O sizin bunu (gecə vaxtlarını və saatlarını) ölçüb saya bilməyəcəyinizi (yaxud bütün gecəni oyaq qalıb ibadət edə bilməyəcəyinizi) bildiyi üçün sizi əfv etdi (sizə rüsxət verdi). Qur’andan sizə müyəssər olanı oxuyun. (Allah) bilir ki, içərinizdə xəstələr də olacaq, bə’ziləri Allahın lütfündən ruzi axtarmaq üçün (ticarət məqsədilə) yer üzünü gəzib dolaşacaq, digərləri isə Allah yolunda vuruşacaqdır (cihada gedəcəkdir). Elə isə ondan (Qur’andan) sizə müyəssər olanı oxuyun, namaz qılın, zəkat verin və Allah yolunda gözəl (könül xoşluğu ilə) bir borc verin. Özünüz üçün öncə (dünyada) nə yaxşı iş görsəniz, Allah dərgahında onun daha xeyirli və daha böyük mükafatı olduğunu görəcəksiniz. Allahdan bağışlanmağınızı diləyin. Həqiqətən, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir |