Quran with Bangla translation - Surah Yunus ayat 28 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ ﴾
[يُونس: 28]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم﴾ [يُونس: 28]
Abu Bakr Zakaria Ara yedina amara tadera saba'ike ekatra kare yara musarika taderake balaba, ‘tomara ebam tomara yaderake sarika karechile tara nija nija sthane abasthana kara [1];’ atahpara amara taderake paraspara theke prthaka kare deba [2] ebam tara yaderake sarika karechila tara balabe, ‘tomara to amadera ‘ibadata karate na [3].’ |
Abu Bakr Zakaria Āra yēdina āmarā tādēra sabā'ikē ēkatra karē yārā muśarika tādērakē balaba, ‘tōmarā ēbaṁ tōmarā yādērakē śarīka karēchilē tārā nija nija sthānē abasthāna kara [1];’ ataḥpara āmarā tādērakē paraspara thēkē pr̥thaka karē dēba [2] ēbaṁ tārā yādērakē śarīka karēchila tārā balabē, ‘tōmarā tō āmādēra ‘ibādāta karatē nā [3].’ |
Muhiuddin Khan আর যেদিন আমি তাদের সবাইকে সমবেত করব; আর যারা শেরক করত তাদেরকে বলবঃ তোমরা এবং তোমাদের শরীকরা নিজ নিজ জায়গায় দাঁড়িয়ে যাও-অতঃপর তাদেরকে পারস্পরিক বিচ্ছিন্ন করে দেব, তখন তাদের শরীকরা বলবে, তোমরা তো আমাদের উপাসনা-বন্দেগী করনি। |
Muhiuddin Khan Ara yedina ami tadera saba'ike samabeta karaba; ara yara seraka karata taderake balabah tomara ebam tomadera sarikara nija nija jayagaya damriye ya'o-atahpara taderake parasparika bicchinna kare deba, takhana tadera sarikara balabe, tomara to amadera upasana-bandegi karani. |
Muhiuddin Khan Āra yēdina āmi tādēra sabā'ikē samabēta karaba; āra yārā śēraka karata tādērakē balabaḥ tōmarā ēbaṁ tōmādēra śarīkarā nija nija jāẏagāẏa dām̐ṛiẏē yā'ō-ataḥpara tādērakē pārasparika bicchinna karē dēba, takhana tādēra śarīkarā balabē, tōmarā tō āmādēra upāsanā-bandēgī karani. |
Zohurul Hoque আর যেদিন আমরা ওদের সবাইকে সমবেত করবো, তারপর যারা অংশী দাঁড় করেছিল তাদের বলবো -- ''তোমরা ও তোমাদের অংশীরা নিজ নিজ স্থানে অবস্থান করো।’’ তারপর আমরা তাদের একে অন্য থেকে বিচ্ছিন্ন করে দেবো, আর তাদের অংশীরা বলবে -- ''তোমরা তো আমাদের উপাসনা করতে না। |
Zohurul Hoque Ara yedina amara odera saba'ike samabeta karabo, tarapara yara ansi damra karechila tadera balabo -- ''tomara o tomadera ansira nija nija sthane abasthana karo.’’ Tarapara amara tadera eke an'ya theke bicchinna kare debo, ara tadera ansira balabe -- ''tomara to amadera upasana karate na. |
Zohurul Hoque Āra yēdina āmarā ōdēra sabā'ikē samabēta karabō, tārapara yārā anśī dām̐ṛa karēchila tādēra balabō -- ''tōmarā ō tōmādēra anśīrā nija nija sthānē abasthāna karō.’’ Tārapara āmarā tādēra ēkē an'ya thēkē bicchinna karē dēbō, āra tādēra anśīrā balabē -- ''tōmarā tō āmādēra upāsanā karatē nā. |