Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 28 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ ﴾
[يُونس: 28]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم﴾ [يُونس: 28]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El dia que congreguemos a todos los hombres le diremos a los idolatras y a sus idolos: Permaneced en vuestros sitios. Luego los separaremos a unos de otros y sus idolos diran: No fuimos nosotros quienes os impusimos que nos adorarais [sino que vosotros seguisteis vuestras pasiones] |
Islamic Foundation Y el dia en que los reunamos a todos (el Dia de la Resurreccion), diremos a los idolatras: «Quedaos donde estais vosotros y lo que adorabais». Entonces los separaremos, y los idolos que adoraron les diran (desentendiendose de los idolatras): «No era a nosotros a quienes adorabais |
Islamic Foundation Y el día en que los reunamos a todos (el Día de la Resurrección), diremos a los idólatras: «Quedaos donde estáis vosotros y lo que adorabais». Entonces los separaremos, y los ídolos que adoraron les dirán (desentendiéndose de los idólatras): «No era a nosotros a quienes adorabais |
Islamic Foundation Y el dia en que los reunamos a todos (el Dia de la Resurreccion), diremos a los idolatras: “Quedense donde estan, ustedes y lo que adoraban”. Entonces los separaremos, y los idolos que adoraron les diran (desentendiendose de los idolatras): “No era a nosotros a quienes adoraban |
Islamic Foundation Y el día en que los reunamos a todos (el Día de la Resurrección), diremos a los idólatras: “Quédense donde están, ustedes y lo que adoraban”. Entonces los separaremos, y los ídolos que adoraron les dirán (desentendiéndose de los idólatras): “No era a nosotros a quienes adoraban |
Julio Cortes El dia que les congreguemos a todos, diremos a los asociadores: «¡Quedaos donde estais, vosotros y vuestros asociados!» Les separaremos a unos de otros y sus asocidos diran: «¡No era a nosotros a quienes serviais |
Julio Cortes El día que les congreguemos a todos, diremos a los asociadores: «¡Quedaos donde estáis, vosotros y vuestros asociados!» Les separaremos a unos de otros y sus asocidos dirán: «¡No era a nosotros a quienes servíais |