×

A na Dan kad ih sve sakupimo, reci cemo onima koji su 10:28 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Yunus ⮕ (10:28) ayat 28 in Bosnian

10:28 Surah Yunus ayat 28 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 28 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ ﴾
[يُونس: 28]

A na Dan kad ih sve sakupimo, reci cemo onima koji su Allahu druge ravnim smatrali: "Stanite, i vi i bozanstva vasa!" – pa cemo ih razdvojiti; a bozanstva njihova ce reci: "Niste se vi nama klanjali

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم, باللغة البوسنية

﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم﴾ [يُونس: 28]

Besim Korkut
A na Dan kad ih sve sakupimo, reći ćemo onima koji su Allahu druge ravnim smatrali: "Stanite, i vi i božanstva vaša!" – pa ćemo ih razdvojiti; a božanstva njihova će reći: "Niste se vi nama klanjali
Korkut
A na Dan kad ih sve sakupimo, reci cemo onima koji su Allahu druge ravnim smatrali: "Stanite, vi i bozanstva vasa!" - pa cemo ih razdvojiti; a bozanstva njihova ce reci: "Niste se vi nama klanjali
Korkut
A na Dan kad ih sve sakupimo, reći ćemo onima koji su Allahu druge ravnim smatrali: "Stanite, vi i božanstva vaša!" - pa ćemo ih razdvojiti; a božanstva njihova će reći: "Niste se vi nama klanjali
Muhamed Mehanovic
A na Dan kad ih sve sakupimo, reći ćemo onima koji su Allahu druge u obožavanju pridruživali: "Na mjestu ostanite i vi i božanstva vaša!" Pa ćemo ih razdvojiti, a božanstva njihova će reći: "Niste vi nas obožavali
Muhamed Mehanovic
A na Dan kad ih sve sakupimo, reci cemo onima koji su Allahu druge u obozavanju pridruzivali: "Na mjestu ostanite i vi i bozanstva vasa!" Pa cemo ih razdvojiti, a bozanstva njihova ce reci: "Niste vi nas obozavali
Mustafa Mlivo
A na Dan kad ih sve saberemo, zatim reknemo onima koji su pridruzivali: "Na svoja mjesta vi, vi i ortaci vasi!" Tad cemo ih razdvojiti, a reci ce ortaci njihovi: "Niste nas obozavali
Mustafa Mlivo
A na Dan kad ih sve saberemo, zatim reknemo onima koji su pridruživali: "Na svoja mjesta vi, vi i ortaci vaši!" Tad ćemo ih razdvojiti, a reći će ortaci njihovi: "Niste nas obožavali
Transliterim
WE JEWME NEHSHURUHUM XHEMI’ÆN THUMME NEKULU LILLEDHINE ‘ESHREKU MEKANEKUM ‘ENTUM WE SHUREKA’UUKUM FEZEJJELNA BEJNEHUM WE KALE SHUREKA’UUHUM MA KUNTUM ‘IJANA TA’BUDUNE
Islam House
A na Dan kad ih sve sakupimo, reci cemo onima koji su Allahu druge u obozavanju pridruzivali: "Na mjestu ostanite i vi i bozanstva vasa! " Pa cemo ih razdvojiti, a bozanstva njihova ce reci: "Niste vi nas obozavali
Islam House
A na Dan kad ih sve sakupimo, reći ćemo onima koji su Allahu druge u obožavanju pridruživali: "Na mjestu ostanite i vi i božanstva vaša! " Pa ćemo ih razdvojiti, a božanstva njihova će reći: "Niste vi nas obožavali
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek