Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 28 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ ﴾
[هُود: 28]
﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من﴾ [هُود: 28]
Abu Bakr Zakaria Tini balalena, ‘he amara sampradaya tomara amake bala, ami yadi amara raba prerita spasta pramane pratisthita thaki ebam tini yadi amake tamra nijera paksa theke anugraha dana kare thakena, atahpara seta tomadera kache gopana rakha haya, amara ki e bisaye tomaderake badhya karate pari, yakhana tomara eta apachanda kara?’ |
Abu Bakr Zakaria Tini balalēna, ‘hē āmāra sampradāẏa tōmarā āmākē bala, āmi yadi āmāra raba prērita spaṣṭa pramāṇē pratiṣṭhita thāki ēbaṁ tini yadi āmākē tām̐ra nijēra pakṣa thēkē anugraha dāna karē thākēna, ataḥpara sēṭā tōmādēra kāchē gōpana rākhā haẏa, āmarā ki ē biṣaẏē tōmādērakē bādhya karatē pāri, yakhana tōmāra ēṭā apachanda kara?’ |
Muhiuddin Khan নূহ (আঃ) বললেন-হে আমার জাতি! দেখ তো আমি যদি আমার পালনকর্তার পক্ষ হতে স্পষ্ট দলীলের উপর থাক, আর তিনি যদি তাঁর পক্ষ হতে আমাকে রহমত দান করে থাকেন, তারপরেও তা তোমাদের চোখে না পড়ে, তাহলে আমি কি উহা তোমাদের উপর তোমাদের ইচ্ছার বিরুদ্ধেই চাপিয়ে দিতে পারি |
Muhiuddin Khan Nuha (ah) balalena-he amara jati! Dekha to ami yadi amara palanakartara paksa hate spasta dalilera upara thaka, ara tini yadi tamra paksa hate amake rahamata dana kare thakena, tarapare'o ta tomadera cokhe na pare, tahale ami ki uha tomadera upara tomadera icchara birud'dhe'i capiye dite pari |
Muhiuddin Khan Nūha (āḥ) balalēna-hē āmāra jāti! Dēkha tō āmi yadi āmāra pālanakartāra pakṣa hatē spaṣṭa dalīlēra upara thāka, āra tini yadi tām̐ra pakṣa hatē āmākē rahamata dāna karē thākēna, tāraparē'ō tā tōmādēra cōkhē nā paṛē, tāhalē āmi ki uhā tōmādēra upara tōmādēra icchāra birud'dhē'i cāpiẏē ditē pāri |
Zohurul Hoque তিনি বললেন -- ''হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা কি ভেবে দেখেছ -- আমি যদি আমার প্রভুর কাছ থেকে স্পষ্ট-প্রমাণে প্রতিষ্ঠিত থাকি এবং তিনি যদি আমাকে তাঁর তরফ থেকে অনুগ্রহ প্রদান করে থাকেন, অথচ তোমাদের কাছে এটি ঝাপসা হয়ে গেছে, আমরা কি তবে এটিতে তোমাদের বাধ্য করতে পারি যখন তোমরা এর প্রতি বিরূপ |
Zohurul Hoque Tini balalena -- ''he amara sampradaya! Tomara ki bhebe dekhecha -- ami yadi amara prabhura kacha theke spasta-pramane pratisthita thaki ebam tini yadi amake tamra tarapha theke anugraha pradana kare thakena, athaca tomadera kache eti jhapasa haye geche, amara ki tabe etite tomadera badhya karate pari yakhana tomara era prati birupa |
Zohurul Hoque Tini balalēna -- ''hē āmāra sampradāẏa! Tōmarā ki bhēbē dēkhēcha -- āmi yadi āmāra prabhura kācha thēkē spaṣṭa-pramāṇē pratiṣṭhita thāki ēbaṁ tini yadi āmākē tām̐ra tarapha thēkē anugraha pradāna karē thākēna, athaca tōmādēra kāchē ēṭi jhāpasā haẏē gēchē, āmarā ki tabē ēṭitē tōmādēra bādhya karatē pāri yakhana tōmarā ēra prati birūpa |