Quran with Bangla translation - Surah Al-Isra’ ayat 44 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 44]
﴿تسبح له السموات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح﴾ [الإسرَاء: 44]
Abu Bakr Zakaria Sata asamana ebam yamina ebam egulora antarbarti saba kichu tamra'i pabitrata o mahima ghosana kare [1] ebam emana kichu ne'i ya tamra saprasansa pabitrata o mahima ghosana kare na; kintu tamdera pabitrata o mahima ghosana tomara bujhate para na; niscaya tini sahanasila, ksamaparayana |
Abu Bakr Zakaria Sāta āsamāna ēbaṁ yamīna ēbaṁ ēgulōra antarbartī saba kichu tām̐ra'i pabitratā ō mahimā ghōṣaṇā karē [1] ēbaṁ ēmana kichu nē'i yā tām̐ra sapraśansa pabitratā ō mahimā ghōṣaṇā karē nā; kintu tām̐dēra pabitratā ō mahimā ghōṣaṇā tōmarā bujhatē pāra nā; niścaẏa tini sahanaśīla, kṣamāparāẏaṇa |
Muhiuddin Khan সপ্ত আকাশ ও পৃথিবী এবং এগুলোর মধ্যে যাকিছু আছে সমস্ত কিছু তাঁরই পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে। এবং এমন কিছু নেই যা তার সপ্রশংস পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করে না। কিন্তু তাদের পবিত্রতা, মহিমা ঘোষণা তোমরা অনুধাবন করতে পার না। নিশ্চয় তিনি অতি সহনশীল, ক্ষমাপরায়ণ। |
Muhiuddin Khan Sapta akasa o prthibi ebam egulora madhye yakichu ache samasta kichu tamra'i pabitrata o mahima ghosana kare. Ebam emana kichu ne'i ya tara saprasansa pabitrata o mahima ghosana kare na. Kintu tadera pabitrata, mahima ghosana tomara anudhabana karate para na. Niscaya tini ati sahanasila, ksamaparayana. |
Muhiuddin Khan Sapta ākāśa ō pr̥thibī ēbaṁ ēgulōra madhyē yākichu āchē samasta kichu tām̐ra'i pabitratā ō mahimā ghōṣaṇā karē. Ēbaṁ ēmana kichu nē'i yā tāra sapraśansa pabitratā ō mahimā ghōṣanā karē nā. Kintu tādēra pabitratā, mahimā ghōṣaṇā tōmarā anudhābana karatē pāra nā. Niścaẏa tini ati sahanaśīla, kṣamāparāẏaṇa. |
Zohurul Hoque সাত আসমান ও জমিন এবং তাদের মধ্যে যারা রয়েছে তারা তাঁর মহিমা ঘোষণা করে। আর এমন কিছু নেই যা তাঁর প্রশংসার সাথে মহিমা ঘোষণা করে না, কিন্তু তোমরা তাদের মহিমাকীর্তন অনুধাবন করতে পার না। নিঃসন্দেহ তিনি হচ্ছেন অতি অমায়িক, পরিত্রাণকারী। |
Zohurul Hoque sata asamana o jamina ebam tadera madhye yara rayeche tara tamra mahima ghosana kare. Ara emana kichu ne'i ya tamra prasansara sathe mahima ghosana kare na, kintu tomara tadera mahimakirtana anudhabana karate para na. Nihsandeha tini hacchena ati amayika, paritranakari. |
Zohurul Hoque sāta āsamāna ō jamina ēbaṁ tādēra madhyē yārā raẏēchē tārā tām̐ra mahimā ghōṣaṇā karē. Āra ēmana kichu nē'i yā tām̐ra praśansāra sāthē mahimā ghōṣaṇā karē nā, kintu tōmarā tādēra mahimākīrtana anudhābana karatē pāra nā. Niḥsandēha tini hacchēna ati amāẏika, paritrāṇakārī. |