Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 44 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 44]
﴿تسبح له السموات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح﴾ [الإسرَاء: 44]
Abu Adel Восславляют Его [Аллаха] семь небес, и земля, и те, кто на них [все творения]. И нет ничего, что не восславляло бы (Его), вознося хвалу Ему, но вы (о, люди) не понимаете их восславления. Поистине, Он – сдержанный (к рабам Своим) [не спешит наказать тех, кто непокорны Ему] (и) прощающий |
Elmir Kuliev Yego slavyat sem' nebes, zemlya i te, kto na nikh. Net nichego, chto ne proslavlyalo by Yego khvaloy, no vy ne ponimayete ikh slavosloviya. Voistinu, On - Vyderzhannyy, Proshchayushchiy |
Elmir Kuliev Его славят семь небес, земля и те, кто на них. Нет ничего, что не прославляло бы Его хвалой, но вы не понимаете их славословия. Воистину, Он - Выдержанный, Прощающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Sem' nebes, zemlya i vse, chto yest' na nikh, khvalyat Yego: net ni odnogo sushchestva, kotoroye ne vozsylalo by slavy Yemu, khotya vy i ne ponimayete khvaleniya ikh. Istinno, On krotok, proshchayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Семь небес, земля и все, что есть на них, хвалят Его: нет ни одного существа, которое не возсылало бы славы Ему, хотя вы и не понимаете хваления их. Истинно, Он кроток, прощающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Proslavlyayut Yego sem' nebes, i zemlya, i te, kto na ney. Net nichego, chto by ne proslavlyalo Yego khvaloy, no vy ne ponimayete proslavleniya ikh. Poistine, On - krotkiy, proshchayushchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Прославляют Его семь небес, и земля, и те, кто на ней. Нет ничего, что бы не прославляло Его хвалой, но вы не понимаете прославления их. Поистине, Он - кроткий, прощающий |