Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 220 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 220]
﴿في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم﴾ [البَقَرَة: 220]
Abu Bakr Zakaria Duniya o akheratera byapare. Ara lokera apanake iyatimadera samparke jijnesa kare; baluna, ‘tadera jan'ya subyabastha kara uttama’. Tomara yadi tadera sathe ekatre thaka tabe tara to tomadera'i bha'i. Allah janena ke upakarakari ebam ke anistakari [1]. Ara allah icche karale e bisaye tomaderake abasya'i kaste phelate paratena. Niscaya allah prabala parakranta, prajnamaya |
Abu Bakr Zakaria Duniẏā ō ākhērātēra byāpārē. Āra lōkērā āpanākē iẏātīmadēra samparkē jijñēsa karē; baluna, ‘tādēra jan'ya subyābasthā karā uttama’. Tōmarā yadi tādēra sāthē ēkatrē thāka tabē tārā tō tōmādēra'i bhā'i. Āllāh jānēna kē upakārakārī ēbaṁ kē aniṣṭakārī [1]. Āra āllāh icchē karalē ē biṣaẏē tōmādērakē abaśya'i kaṣṭē phēlatē pāratēna. Niścaẏa āllāh prabala parākrānta, prajñāmaẏa |
Muhiuddin Khan দুনিয়া ও আখেরাতের বিষয়ে। আর তোমার কাছে জিজ্ঞেস করে, এতীম সংক্রান্ত হুকুম। বলে দাও, তাদের কাজ-কর্ম সঠিকভাবে গুছিয়ে দেয়া উত্তম আর যদি তাদের ব্যয়ভার নিজের সাথে মিশিয়ে নাও, তাহলে মনে করবে তারা তোমাদের ভাই । বস্তুতঃ অমঙ্গলকামী ও মঙ্গলকামীদেরকে আল্লাহ জানেন। আল্লাহ যদি ইচ্ছা করতেন, তাহলে তোমাদের উপর জটিলতা আরোপ করতে পারতেন। নিশ্চয়ই তিনি পরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞ। |
Muhiuddin Khan Duniya o akheratera bisaye. Ara tomara kache jijnesa kare, etima sankranta hukuma. Bale da'o, tadera kaja-karma sathikabhabe guchiye deya uttama ara yadi tadera byayabhara nijera sathe misiye na'o, tahale mane karabe tara tomadera bha'i. Bastutah amangalakami o mangalakamiderake allaha janena. Allaha yadi iccha karatena, tahale tomadera upara jatilata aropa karate paratena. Niscaya'i tini parakramasali, mahaprajna. |
Muhiuddin Khan Duniẏā ō ākhērātēra biṣaẏē. Āra tōmāra kāchē jijñēsa karē, ētīma saṅkrānta hukuma. Balē dā'ō, tādēra kāja-karma saṭhikabhābē guchiẏē dēẏā uttama āra yadi tādēra byaẏabhāra nijēra sāthē miśiẏē nā'ō, tāhalē manē karabē tārā tōmādēra bhā'i. Bastutaḥ amaṅgalakāmī ō maṅgalakāmīdērakē āllāha jānēna. Āllāha yadi icchā karatēna, tāhalē tōmādēra upara jaṭilatā ārōpa karatē pāratēna. Niścaẏa'i tini parākramaśālī, mahāprajña. |
Zohurul Hoque এই দুনিয়া ও আখেরাতের সন্বন্ধে। আর তারা তোমায় এতিমদের সম্পর্কে প্রশ্ন করছে। বলো -- ''তাদের জন্য সুব্যবস্থা করা উত্তম।’’ আর তোমরা যদি তাদের সঙ্গে অংশীদার হও তবে তারা তোমাদের ভাই। আর আল্লাহ্ হিতকারীদের থেকে ফেসাদকারীদের জানেন । আর আল্লাহ্ যদি ইচ্ছা করতেন তবে নিশ্চয়ই তোমাদের বিপন্ন করতে পারতেন। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। |
Zohurul Hoque e'i duniya o akheratera sanbandhe. Ara tara tomaya etimadera samparke prasna karache. Balo -- ''tadera jan'ya subyabastha kara uttama.’’ Ara tomara yadi tadera sange ansidara ha'o tabe tara tomadera bha'i. Ara allah hitakaridera theke phesadakaridera janena. Ara allah yadi iccha karatena tabe niscaya'i tomadera bipanna karate paratena. Nihsandeha allah mahasaktisali, paramajnani. |
Zohurul Hoque ē'i duniẏā ō ākhērātēra sanbandhē. Āra tārā tōmāẏa ētimadēra samparkē praśna karachē. Balō -- ''tādēra jan'ya subyabasthā karā uttama.’’ Āra tōmarā yadi tādēra saṅgē anśīdāra ha'ō tabē tārā tōmādēra bhā'i. Āra āllāh hitakārīdēra thēkē phēsādakārīdēra jānēna. Āra āllāh yadi icchā karatēna tabē niścaẏa'i tōmādēra bipanna karatē pāratēna. Niḥsandēha āllāh mahāśaktiśālī, paramajñānī. |