×

दुनिया और आख़रित दोनो में और वे आपसे अनाथों के विषय में 2:220 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:220) ayat 220 in Hindi

2:220 Surah Al-Baqarah ayat 220 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 220 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 220]

दुनिया और आख़रित दोनो में और वे आपसे अनाथों के विषय में प्रश्ण करते हैं। उनसे कह दीजिए कि जिस बात में उनका सुधार हो वही सबसे अच्छी है। यदि तुम उनसे मिलकर रहो, तो वे तुम्हारे भाई ही हैं और अल्लाह जानता है कि कौन सुधारने और कौन बिगाड़ने वाला है और यदि अल्लाह चाहता, तो तुमपर सख्ती[1] कर देता। वास्तव में, अल्लाह प्रभुत्वशाली, तत्वज्ञ है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم, باللغة الهندية

﴿في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم﴾ [البَقَرَة: 220]

Maulana Azizul Haque Al Umari
duniya aur aakharit dono mein aur ve aapase anaathon ke vishay mein prashn karate hain. unase kah deejie ki jis baat mein unaka sudhaar ho vahee sabase achchhee hai. yadi tum unase milakar raho, to ve tumhaare bhaee hee hain aur allaah jaanata hai ki kaun sudhaarane aur kaun bigaadane vaala hai aur yadi allaah chaahata, to tumapar sakhtee[1] kar deta. vaastav mein, allaah prabhutvashaalee, tatvagy hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur ve tumase anaathon ke vishay mein poochhate hai. kaho, "unake sudhaar kee jo reeti apanaee jae achchhee hai. aur yadi tum unhen apane saath sammilit kar lo to ve tumhaare bhaee-bandhu hee hain. aur allaah bigaad paida karanevaale ko bachaav paida karanevaale se alag pahachaanata hai. aur yadi allaah chaahata to tumako zahamat (kathinaee) mein daal deta. nissandeh allaah prabhutvashaalee, tatvadarshee hai.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और वे तुमसे अनाथों के विषय में पूछते है। कहो, "उनके सुधार की जो रीति अपनाई जाए अच्छी है। और यदि तुम उन्हें अपने साथ सम्मिलित कर लो तो वे तुम्हारे भाई-बन्धु ही हैं। और अल्लाह बिगाड़ पैदा करनेवाले को बचाव पैदा करनेवाले से अलग पहचानता है। और यदि अल्लाह चाहता तो तुमको ज़हमत (कठिनाई) में डाल देता। निस्संदेह अल्लाह प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
taaki tum duniya aur aakhirat (ke maamalaat) mein gaur karo aur tum se log yateemon ke baare mein poochhate hain tum (un se) kah do ki unakee (isalaah durustee) behatar hai aur agar tum un se milajul kar raho to (kuchh harj) nahin aakhir vah tumhaaren bhaee hee to hain aur khuda fasaadee ko khair khvaah se (alag khoob) jaanata hai aur agar khuda chaahata to tum ko museebat mein daal deta beshak khuda zabaradast hiqamat vaala hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ताकि तुम दुनिया और आख़िरत (के मामलात) में ग़ौर करो और तुम से लोग यतीमों के बारे में पूछते हैं तुम (उन से) कह दो कि उनकी (इसलाह दुरुस्ती) बेहतर है और अगर तुम उन से मिलजुल कर रहो तो (कुछ हर्ज) नहीं आख़िर वह तुम्हारें भाई ही तो हैं और ख़ुदा फ़सादी को ख़ैर ख्वाह से (अलग ख़ूब) जानता है और अगर ख़ुदा चाहता तो तुम को मुसीबत में डाल देता बेशक ख़ुदा ज़बरदस्त हिक़मत वाला है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek