Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 220 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 220]
﴿في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم﴾ [البَقَرَة: 220]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. [Y mediteis] sobre esta vida y la otra. Y te preguntan acerca de como deben obrar quienes tienen huerfanos bajo su responsabilidad. Diles: Invertir sus bienes para procurar incrementarselos es lo mejor para ellos, y no hay inconveniente en mezclar sus bienes con los vuestros puesto que sois hermanos. Allah sabe quien es corrupto y quien benefactor. Y si Allah hubiera querido os habria hecho las cosas mas dificiles, ciertamente Allah es Poderoso, Sabio |
Islamic Foundation (Para que podais reflexionar) sobre esta vida y sobre la otra. Y te preguntan acerca de los huerfanos (que estan bajo su responsabilidad). Diles: «Lo mejor es que veleis por sus intereses. Y si mezclais (sus bienes y provisiones) con los vuestros (no cometeis pecado alguno), pues ellos son vuestros hermanos (en la religion). Al-lah sabe bien quien es un corruptor y quien, un benefactor. Y si Al-lah hubiese querido, os habria puesto dificultades (no permitiendoos mezclarlos). En verdad, Al-lah es Poderoso y Sabio |
Islamic Foundation (Para que podáis reflexionar) sobre esta vida y sobre la otra. Y te preguntan acerca de los huérfanos (que están bajo su responsabilidad). Diles: «Lo mejor es que veléis por sus intereses. Y si mezcláis (sus bienes y provisiones) con los vuestros (no cometéis pecado alguno), pues ellos son vuestros hermanos (en la religión). Al-lah sabe bien quién es un corruptor y quién, un benefactor. Y si Al-lah hubiese querido, os habría puesto dificultades (no permitiéndoos mezclarlos). En verdad, Al-lah es Poderoso y Sabio |
Islamic Foundation (Para que puedan reflexionar) sobre esta vida y sobre la otra. Y te preguntan acerca de los huerfanos (que estan bajo su responsabilidad). Diles: “Lo mejor es que velen por sus intereses. Y si mezclan (sus bienes y provisiones) con los suyos (no cometen pecado alguno), pues ellos son sus hermanos (en la religion). Al-lah sabe bien quien es un corruptor y quien un benefactor. Y si Al-lah hubiese querido, les habria puesto dificultades (no permitiendoles mezclarlos). En verdad, Al-lah es Poderoso y Sabio |
Islamic Foundation (Para que puedan reflexionar) sobre esta vida y sobre la otra. Y te preguntan acerca de los huérfanos (que están bajo su responsabilidad). Diles: “Lo mejor es que velen por sus intereses. Y si mezclan (sus bienes y provisiones) con los suyos (no cometen pecado alguno), pues ellos son sus hermanos (en la religión). Al-lah sabe bien quién es un corruptor y quién un benefactor. Y si Al-lah hubiese querido, les habría puesto dificultades (no permitiéndoles mezclarlos). En verdad, Al-lah es Poderoso y Sabio |
Julio Cortes sobre la vida de aca y la otra. Te preguntan acerca de los huerfanos. Di: «Esta bien mejorar su condicion; pero, si mezclais vuestra hacienda con la suya, tratadles como a hermanos». Ala distingue al corruptor del reformador. Y si Ala hubiera querido os habria afligido. Ala es poderoso, sabio |
Julio Cortes sobre la vida de acá y la otra. Te preguntan acerca de los huérfanos. Di: «Está bien mejorar su condición; pero, si mezcláis vuestra hacienda con la suya, tratadles como a hermanos». Alá distingue al corruptor del reformador. Y si Alá hubiera querido os habría afligido. Alá es poderoso, sabio |