Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 243 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 243]
﴿ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال﴾ [البَقَرَة: 243]
Abu Bakr Zakaria Apani ki tadera dekhena ni yara mrtyubhaye hajare hajare sbiya abasabhumi parityaga karechila[1]? Atahpara allah taderake balechilena, ‘tomara mare ya'o’. Tarapara allah taderake jibita karechilena. Niscaya'i allah manusera prati anugrahasila; kintu adhikansa loka krtajnata prakasa kare na |
Abu Bakr Zakaria Āpani ki tādēra dēkhēna ni yārā mr̥tyubhaẏē hājārē hājārē sbīẏa ābāsābhumi parityāga karēchila[1]? Ataḥpara āllāh tādērakē balēchilēna, ‘tōmarā marē yā'ō’. Tārapara āllāh tādērakē jībita karēchilēna. Niścaẏa'i āllāh mānuṣēra prati anugrahaśila; kintu adhikānśa lōka kr̥tajñatā prakāśa karē nā |
Muhiuddin Khan তুমি কি তাদেরকে দেখনি, যারা মৃত্যুর ভয়ে নিজেদের ঘর ছেড়ে বেরিয়ে গিয়েছিলেন? অথচ তারা ছিল হাজার হাজার। তারপর আল্লাহ তাদেরকে বললেন মরে যাও। তারপর তাদেরকে জীবিত করে দিলেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ মানুষের উপর অনুগ্রহকারী। কিন্তু অধিকাংশ লোক শুকরিয়া প্রকাশ করে না। |
Muhiuddin Khan Tumi ki taderake dekhani, yara mrtyura bhaye nijedera ghara chere beriye giyechilena? Athaca tara chila hajara hajara. Tarapara allaha taderake balalena mare ya'o. Tarapara taderake jibita kare dilena. Niscaya'i allaha manusera upara anugrahakari. Kintu adhikansa loka sukariya prakasa kare na. |
Muhiuddin Khan Tumi ki tādērakē dēkhani, yārā mr̥tyura bhaẏē nijēdēra ghara chēṛē bēriẏē giẏēchilēna? Athaca tārā chila hājāra hājāra. Tārapara āllāha tādērakē balalēna marē yā'ō. Tārapara tādērakē jībita karē dilēna. Niścaẏa'i āllāha mānuṣēra upara anugrahakārī. Kintu adhikānśa lōka śukariẏā prakāśa karē nā. |
Zohurul Hoque তুমি কি তাদের বিষয়ে ভাব নি যারা তাদের বাড়িঘর থেকে বেরিয়ে এসেছিল মৃত্যুর ভয়ে, আর তারা হাজারে হাজারে ছিল? তারপর আল্লাহ্ তাদের বললেন -- ''তোমরা মরো’’ এরপর তিনি তাদের জীবনদান করলেন। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ অবশ্যই মানুষের প্রতি অশেষ করুণাময়, কিন্তু অধিকাংশ লোকেই শুকুরানা আদায় করে না। |
Zohurul Hoque Tumi ki tadera bisaye bhaba ni yara tadera barighara theke beriye esechila mrtyura bhaye, ara tara hajare hajare chila? Tarapara allah tadera balalena -- ''tomara maro’’ erapara tini tadera jibanadana karalena. Nihsandeha allah abasya'i manusera prati asesa karunamaya, kintu adhikansa loke'i sukurana adaya kare na. |
Zohurul Hoque Tumi ki tādēra biṣaẏē bhāba ni yārā tādēra bāṛighara thēkē bēriẏē ēsēchila mr̥tyura bhaẏē, āra tārā hājārē hājārē chila? Tārapara āllāh tādēra balalēna -- ''tōmarā marō’’ ērapara tini tādēra jībanadāna karalēna. Niḥsandēha āllāh abaśya'i mānuṣēra prati aśēṣa karuṇāmaẏa, kintu adhikānśa lōkē'i śukurānā ādāẏa karē nā. |