×

Did you (O Muhammad SAW) not think of those who went forth 2:243 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:243) ayat 243 in English

2:243 Surah Al-Baqarah ayat 243 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 243 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 243]

Did you (O Muhammad SAW) not think of those who went forth from their homes in thousands, fearing death? Allah said to them, "Die". And then He restored them to life. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most men thank not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال, باللغة الإنجليزية

﴿ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال﴾ [البَقَرَة: 243]

Al Bilal Muhammad Et Al
Did you not turn your vision to those who abandoned their homes, though they were thousands, for fear of death? God said to them, “Die.” Then He restored them to life, for God is full of bounty to humanity. But most of them are ungrateful
Ali Bakhtiari Nejad
Did you not see those who left their homes, and they were thousands, while they were afraid of the death? God said to them: die. Then He brought them back to life. Indeed, God is gracious to the people, but most people are not thankful
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who left their homes in thousands, apprehensive of death, whereupon Allah said to them, ‘Die,’ then He revived them? Indeed Allah is gracious to mankind, but most people do not give thanks
Ali Unal
Do you not call to mind those who went forth from their habitations for fear of death even though they were in thousands? God said to them "Die!", then He restored them to life. Indeed God is gracious to humankind, but most of humankind do not give thanks
Hamid S Aziz
Do you not look at those who left their homes by thousands, for fear of death; and Allah said to them "Die," and then He quickened them again? Verily Allah is Lord of Grace to men, but most men give no thanks
John Medows Rodwell
Hast thou not thought on those who quitted their dwellings - and they were thousands - for fear of death? God said to them, "Die:" then He restored them to life, for full of bounty towards man is God. But most men give not thanks
Literal
Do you not see/understand to those who got out from their homes/countries/tribes/places , and they are thousands , fearing/cautioning the death, so God said to them: "Die." Then He revived them. That God (is owner) of grace/favour/blessing on the people, and but most of the people do not thank/be grateful
Mir Anees Original
Did you not consider those who went out of their houses in thousands, fearing death? So Allah said to them, "Die," then He brought them (back) to life, Allah is certainly Gracious to human beings but the majority of human beings is not grateful
Mir Aneesuddin
Did you not consider those who went out of their houses in thousands, fearing death? So God said to them, "Die," then He brought them (back) to life, God is certainly Gracious to human beings but the majority of human beings is not grateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek