Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 267 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴾
[البَقَرَة: 267]
﴿ياأيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من﴾ [البَقَرَة: 267]
Abu Bakr Zakaria He muminagana! Tomara ya uparjana kara [1] ebam amara ya yamina theke tomadera jan'ya utpadana kari [2] ta theke ya utkrsta ta byaya kara ebam nikrsta bastu byaya karara sankalpa karo na, athaca tomara ta grahana karabe na, yadi na tomara cokha bandha kare thaka. Ara jene rakha, niscaya allah abhabamukta, prasansita |
Abu Bakr Zakaria Hē muminagaṇa! Tōmarā yā upārjana kara [1] ēbaṁ āmarā yā yamīna thēkē tōmādēra jan'ya uṯpādana kari [2] tā thēkē yā uṯkr̥ṣṭa tā byaẏa kara ēbaṁ nikr̥ṣṭa bastu byaẏa karāra saṅkalpa karō nā, athaca tōmarā tā grahaṇa karabē nā, yadi nā tōmarā cōkha bandha karē thāka. Āra jēnē rākha, niścaẏa āllāh abhābamukta, praśansita |
Muhiuddin Khan হে ঈমানদারগণ! তোমরা স্বীয় উপার্জন থেকে এবং যা আমি তোমাদের জন্যে ভূমি থেকে উৎপন্ন করেছি, তা থেকে উৎকৃষ্ট বস্তু ব্যয় কর এবং তা থেকে নিকৃষ্ট জিনিস ব্যয় করতে মনস্থ করো না। কেননা, তা তোমরা কখনও গ্রহণ করবে না; তবে যদি তোমরা চোখ বন্ধ করে নিয়ে নাও। জেনে রেখো, আল্লাহ অভাব মুক্ত, প্রশংসিত। |
Muhiuddin Khan He imanadaragana! Tomara sbiya uparjana theke ebam ya ami tomadera jan'ye bhumi theke utpanna karechi, ta theke utkrsta bastu byaya kara ebam ta theke nikrsta jinisa byaya karate manastha karo na. Kenana, ta tomara kakhana'o grahana karabe na; tabe yadi tomara cokha bandha kare niye na'o. Jene rekho, allaha abhaba mukta, prasansita. |
Muhiuddin Khan Hē īmānadāragaṇa! Tōmarā sbīẏa upārjana thēkē ēbaṁ yā āmi tōmādēra jan'yē bhūmi thēkē uṯpanna karēchi, tā thēkē uṯkr̥ṣṭa bastu byaẏa kara ēbaṁ tā thēkē nikr̥ṣṭa jinisa byaẏa karatē manastha karō nā. Kēnanā, tā tōmarā kakhana'ō grahaṇa karabē nā; tabē yadi tōmarā cōkha bandha karē niẏē nā'ō. Jēnē rēkhō, āllāha abhāba mukta, praśansita. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! খরচ করো ভালো বিষয়বস্তু যা তোমরা উপার্জন কর, আর যা আমরা তোমাদের জন্য মাটি থেকে উৎপাদন করে থাকি তা থেকে, আর যা নিকৃষ্ট তা থেকে খরচ করতে সংকল্প করো না যখন তোমরা নিজেরা তার গ্রহণকারী হও না, এর প্রতি উপেক্ষা করা ছাড়া। আর জেনে রেখো, নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ স্বয়ংসমৃদ্ধ, পরম প্রশংসিত। |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Kharaca karo bhalo bisayabastu ya tomara uparjana kara, ara ya amara tomadera jan'ya mati theke utpadana kare thaki ta theke, ara ya nikrsta ta theke kharaca karate sankalpa karo na yakhana tomara nijera tara grahanakari ha'o na, era prati upeksa kara chara. Ara jene rekho, nihsandeha allah sbayansamrd'dha, parama prasansita. |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Kharaca karō bhālō biṣaẏabastu yā tōmarā upārjana kara, āra yā āmarā tōmādēra jan'ya māṭi thēkē uṯpādana karē thāki tā thēkē, āra yā nikr̥ṣṭa tā thēkē kharaca karatē saṅkalpa karō nā yakhana tōmarā nijērā tāra grahaṇakārī ha'ō nā, ēra prati upēkṣā karā chāṛā. Āra jēnē rēkhō, niḥsandēha āllāh sbaẏansamr̥d'dha, parama praśansita. |