Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 91 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 91]
﴿وإذا قيل لهم آمنوا بما أنـزل الله قالوا نؤمن بما أنـزل علينا﴾ [البَقَرَة: 91]
Abu Bakr Zakaria Ara yakhana tadera ke bala haya, ‘allah ya nayila karechena tate imana ano’,tara bale ‘amadera prati ya nayila hayeche amara kebala tate imana ani’. Athaca era ba'ire ya kichu ache sabakichu'i tara asbikara kare, yadi'o ta satya ebam tadera nikata ya ache tara satyayanakari. Baluna, ‘yadi tomara mumina haye thaka, tabe kena tomara atite allahra nabiderake hatya karechile [1]?’ |
Abu Bakr Zakaria Āra yakhana tādēra kē balā haẏa, ‘āllāh yā nāyila karēchēna tātē īmāna ānō’,tārā balē ‘āmādēra prati yā nāyila haẏēchē āmarā kēbala tātē īmāna āni’. Athaca ēra bā'irē yā kichu āchē sabakichu'i tārā asbīkāra karē, yadi'ō tā satya ēbaṁ tādēra nikaṭa yā āchē tāra satyāẏanakārī. Baluna, ‘yadi tōmarā mumina haẏē thāka, tabē kēna tōmarā atītē āllāhra nabīdērakē hatyā karēchilē [1]?’ |
Muhiuddin Khan যখন তাদেরকে বলা হয়, আল্লাহ যা পাঠিয়েছেন তা মেনে নাও, তখন তারা বলে, আমরা মানি যা আমাদের প্রতি অবর্তীণ হয়েছে। সেটি ছাড়া সবগুলোকে তারা অস্বীকার করে। অথচ এ গ্রন্থটি সত্য এবং সত্যায়ন করে ঐ গ্রন্থের যা তাদের কাছে রয়েছে। বলে দিন, তবে তোমরা ইতিপূর্বে পয়গম্বরদের হত্যা করতে কেন যদি তোমরা বিশ্বাসী ছিলে |
Muhiuddin Khan Yakhana taderake bala haya, allaha ya pathiyechena ta mene na'o, takhana tara bale, amara mani ya amadera prati abartina hayeche. Seti chara sabaguloke tara asbikara kare. Athaca e granthati satya ebam satyayana kare ai granthera ya tadera kache rayeche. Bale dina, tabe tomara itipurbe payagambaradera hatya karate kena yadi tomara bisbasi chile |
Muhiuddin Khan Yakhana tādērakē balā haẏa, āllāha yā pāṭhiẏēchēna tā mēnē nā'ō, takhana tārā balē, āmarā māni yā āmādēra prati abartīṇa haẏēchē. Sēṭi chāṛā sabagulōkē tārā asbīkāra karē. Athaca ē granthaṭi satya ēbaṁ satyāẏana karē ai granthēra yā tādēra kāchē raẏēchē. Balē dina, tabē tōmarā itipūrbē paẏagambaradēra hatyā karatē kēna yadi tōmarā biśbāsī chilē |
Zohurul Hoque আর যখন তাদের বলা হয় -- “ঈমান আনো আল্লাহ্ যা নাযিল করেছেন তাতে,” তারা বলে -- “আমরা বিশ্বাস করি যা আমাদের কাছে নাযিল হয়েছিল।” অথচ তারা অবিশ্বাস করে যা তার পরে এসেছে, যদিও উহা হলো ধ্রুব সত্য, সমর্থন করছে যা তাদের কাছে রয়েছে তার। বলো -- “তাহলে তোমরা কেন আল্লাহ্র নবীদের এর আগে হত্যা করতে যাচ্ছিলে? যদি তোমরা বিশ্বাসী হয়ে থাকো।” |
Zohurul Hoque Ara yakhana tadera bala haya -- “imana ano allah ya nayila karechena tate,” tara bale -- “amara bisbasa kari ya amadera kache nayila hayechila.” Athaca tara abisbasa kare ya tara pare eseche, yadi'o uha halo dhruba satya, samarthana karache ya tadera kache rayeche tara. Balo -- “tahale tomara kena allahra nabidera era age hatya karate yacchile? Yadi tomara bisbasi haye thako.” |
Zohurul Hoque Āra yakhana tādēra balā haẏa -- “īmāna ānō āllāh yā nāyila karēchēna tātē,” tārā balē -- “āmarā biśbāsa kari yā āmādēra kāchē nāyila haẏēchila.” Athaca tārā abiśbāsa karē yā tāra parē ēsēchē, yadi'ō uhā halō dhruba satya, samarthana karachē yā tādēra kāchē raẏēchē tāra. Balō -- “tāhalē tōmarā kēna āllāhra nabīdēra ēra āgē hatyā karatē yācchilē? Yadi tōmarā biśbāsī haẏē thākō.” |