×

Y cuando se les dice: Creed en lo que Allah ha revelado, 2:91 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:91) ayat 91 in Spanish

2:91 Surah Al-Baqarah ayat 91 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 91 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 91]

Y cuando se les dice: Creed en lo que Allah ha revelado, responden: Creemos en lo que Allah nos reveló pero no en lo que vino después, a pesar de ser la Verdad que corrobora lo que tienen. Di: ¿Por qué, si erais creyentes, asesinasteis a los Profetas de Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم آمنوا بما أنـزل الله قالوا نؤمن بما أنـزل علينا, باللغة الإسبانية

﴿وإذا قيل لهم آمنوا بما أنـزل الله قالوا نؤمن بما أنـزل علينا﴾ [البَقَرَة: 91]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y cuando se les dice: Creed en lo que Allah ha revelado, responden: Creemos en lo que Allah nos revelo pero no en lo que vino despues, a pesar de ser la Verdad que corrobora lo que tienen. Di: ¿Por que, si erais creyentes, asesinasteis a los Profetas de Allah
Islamic Foundation
Y si se les dice: «Creed en lo que Al-lah ha revelado (el Coran)», dicen: «Creemos en lo que nos ha sido revelado a nosotros», pero desmienten lo que ha sido revelado despues, cuando es la verdad que confirma lo que ya tenian. Diles: «¿Por que matabais, pues, con anterioridad a los profetas de Al-lah, si erais creyentes?»
Islamic Foundation
Y si se les dice: «Creed en lo que Al-lah ha revelado (el Corán)», dicen: «Creemos en lo que nos ha sido revelado a nosotros», pero desmienten lo que ha sido revelado después, cuando es la verdad que confirma lo que ya tenían. Diles: «¿Por qué matabais, pues, con anterioridad a los profetas de Al-lah, si erais creyentes?»
Islamic Foundation
Y si se les dice: “Crean en lo que Al-lah ha revelado (el Coran)”, dicen: “Creemos en lo que nos ha sido revelado a nosotros”, pero desmienten lo que ha sido revelado despues, cuando es la verdad que confirma lo que ya tenian. Diles: “¿Por que mataban, pues, con anterioridad a los profetas de Al-lah, si eran creyentes?”
Islamic Foundation
Y si se les dice: “Crean en lo que Al-lah ha revelado (el Corán)”, dicen: “Creemos en lo que nos ha sido revelado a nosotros”, pero desmienten lo que ha sido revelado después, cuando es la verdad que confirma lo que ya tenían. Diles: “¿Por qué mataban, pues, con anterioridad a los profetas de Al-lah, si eran creyentes?”
Julio Cortes
Y cuando se les dice: «¡Creed en lo que Ala ha revelado!», dicen: «Creemos en lo que se nos ha revelado». Pero no creen en lo que vino despues. que es la Verdad, en confirmacion de lo que ya tenian. Di: «¿Por que, pues, si erais creyentes, matasteis antes a los profetas de Ala?»
Julio Cortes
Y cuando se les dice: «¡Creed en lo que Alá ha revelado!», dicen: «Creemos en lo que se nos ha revelado». Pero no creen en lo que vino después. que es la Verdad, en confirmación de lo que ya tenían. Di: «¿Por qué, pues, si erais creyentes, matasteis antes a los profetas de Alá?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek