Quran with Bangla translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]
﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]
Abu Bakr Zakaria Apani ki dekhate pana na ye, allah tomadera kalyane niyojita karechena [1] prthibite ya kichu ache sesabake ebam tamra nirdese sagare bicaranasila nauyanasamuhake? Ara tini'i asamanake [2] dhare rakhena yate ta pare na yaya yaminera upara tamra anumati chara. Niscaya allah manusera prati snehaprabana, parama dayalu |
Abu Bakr Zakaria Āpani ki dēkhatē pāna nā yē, āllāh tōmādēra kalyāṇē niẏōjita karēchēna [1] pr̥thibītē yā kichu āchē sēsabakē ēbaṁ tām̐ra nirdēśē sāgarē bicaraṇaśīla nauyānasamūhakē? Āra tini'i āsamānakē [2] dharē rākhēna yātē tā paṛē nā yāẏa yamīnēra upara tām̐ra anumati chāṛā. Niścaẏa āllāh mānuṣēra prati snēhaprabaṇa, parama daẏālu |
Muhiuddin Khan তুমি কি দেখ না যে, ভূপৃষ্টে যা আছে এবং সমুদ্রে চলমান নৌকা তৎসমুদয়কে আল্লাহ নিজ আদেশে তোমাদের অধীন করে দিয়েছেন এবং তিনি আকাশ স্থির রাখেন, যাতে তাঁর আদেশ ব্যতীত ভূপৃষ্টে পতিত না হয়। নিশ্চয় আল্লাহ মানুষের প্রতি করুণাশীল, দয়াবান। |
Muhiuddin Khan Tumi ki dekha na ye, bhuprste ya ache ebam samudre calamana nauka tatsamudayake allaha nija adese tomadera adhina kare diyechena ebam tini akasa sthira rakhena, yate tamra adesa byatita bhuprste patita na haya. Niscaya allaha manusera prati karunasila, dayabana. |
Muhiuddin Khan Tumi ki dēkha nā yē, bhūpr̥ṣṭē yā āchē ēbaṁ samudrē calamāna naukā taṯsamudaẏakē āllāha nija ādēśē tōmādēra adhīna karē diẏēchēna ēbaṁ tini ākāśa sthira rākhēna, yātē tām̐ra ādēśa byatīta bhūpr̥ṣṭē patita nā haẏa. Niścaẏa āllāha mānuṣēra prati karuṇāśīla, daẏābāna. |
Zohurul Hoque তুমি কি লক্ষ্য কর না যে পৃথিবীতে যা কিছু আছে আল্লাহ্ তা তোমাদের অধীন করেছেন, আর জাহাজগুলোও যা তাঁর নির্দেশে সমুদ্রে বিচরণ করছে। আর তিনি আকাশকে ঠেকিয়ে রাখেন তাঁর অনুমতি ব্যতিরেকে পৃথিবীর উপরে পড়া থেকে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মানুষদের প্রতি তো পরম স্নেহময়, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Tumi ki laksya kara na ye prthibite ya kichu ache allah ta tomadera adhina karechena, ara jahajagulo'o ya tamra nirdese samudre bicarana karache. Ara tini akasake thekiye rakhena tamra anumati byatireke prthibira upare para theke. Nihsandeha allah manusadera prati to parama snehamaya, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Tumi ki lakṣya kara nā yē pr̥thibītē yā kichu āchē āllāh tā tōmādēra adhīna karēchēna, āra jāhājagulō'ō yā tām̐ra nirdēśē samudrē bicaraṇa karachē. Āra tini ākāśakē ṭhēkiẏē rākhēna tām̐ra anumati byatirēkē pr̥thibīra uparē paṛā thēkē. Niḥsandēha āllāh mānuṣadēra prati tō parama snēhamaẏa, aphuranta phaladātā. |