Quran with Bangla translation - Surah Al-hajj ayat 73 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٞ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابٗا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـٔٗا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ ﴾
[الحج: 73]
﴿ياأيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله﴾ [الحج: 73]
Abu Bakr Zakaria He manusa! Ekati upama deya hacche, manoyogera sathe ta sona: Tomara allahra paribarte yaderake daka tara to kakhano ekati machi'o srsti karate parabe na, e uddesye tara saba'i ekatra hale'o [1] ebam machi yadi kichu chiniye niye yaya tadera kacha theke, eta'o tara tara kacha theke ud'dhara karate parabe na. Anbesanakari o anbesanakrta kata'i na durbala |
Abu Bakr Zakaria Hē mānuṣa! Ēkaṭi upamā dēẏā hacchē, manōyōgēra sāthē tā śōna: Tōmarā āllāhra paribartē yādērakē ḍāka tārā tō kakhanō ēkaṭi māchi'ō sr̥ṣṭi karatē pārabē nā, ē uddēśyē tārā sabā'i ēkatra halē'ō [1] ēbaṁ māchi yadi kichu chiniẏē niẏē yāẏa tādēra kācha thēkē, ēṭā'ō tārā tāra kācha thēkē ud'dhāra karatē pārabē nā. Anbēṣaṇakārī ō anbēṣaṇakr̥ta kata'i nā durbala |
Muhiuddin Khan হে লোক সকল! একটি উপমা বর্ণনা করা হলো, অতএব তোমরা তা মনোযোগ দিয়ে শোন; তোমরা আল্লাহর পরিবর্তে যাদের পূজা কর, তারা কখনও একটি মাছি সৃষ্টি করতে পারবে না, যদিও তারা সকলে একত্রিত হয়। আর মাছি যদি তাদের কাছ থেকে কোন কিছু ছিনিয়ে নেয়, তবে তারা তার কাছ থেকে তা উদ্ধার করতে পারবে না, প্রার্থনাকারী ও যার কাছে প্রার্থনা করা হয়, উভয়েই শক্তিহীন। |
Muhiuddin Khan He loka sakala! Ekati upama barnana kara halo, ata'eba tomara ta manoyoga diye sona; tomara allahara paribarte yadera puja kara, tara kakhana'o ekati machi srsti karate parabe na, yadi'o tara sakale ekatrita haya. Ara machi yadi tadera kacha theke kona kichu chiniye neya, tabe tara tara kacha theke ta ud'dhara karate parabe na, prarthanakari o yara kache prarthana kara haya, ubhaye'i saktihina. |
Muhiuddin Khan Hē lōka sakala! Ēkaṭi upamā barṇanā karā halō, ata'ēba tōmarā tā manōyōga diẏē śōna; tōmarā āllāhara paribartē yādēra pūjā kara, tārā kakhana'ō ēkaṭi māchi sr̥ṣṭi karatē pārabē nā, yadi'ō tārā sakalē ēkatrita haẏa. Āra māchi yadi tādēra kācha thēkē kōna kichu chiniẏē nēẏa, tabē tārā tāra kācha thēkē tā ud'dhāra karatē pārabē nā, prārthanākārī ō yāra kāchē prārthanā karā haẏa, ubhaẏē'i śaktihīna. |
Zohurul Hoque ওহে মানবজাতি! একটি উপমা ছোঁড়া হচ্ছে, কাজেই তা শোনো। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে তোমরা যাদের ডাকো তারা কখনও একটি মাছিও সৃষ্টি করতে পারে না যদিও সেজন্য তারা সবাই একত্রিত হয়। আর যদি মাছিটি তাদের কাছ থেকে কিছু নিয়ে যায়, তারা ওর কাছ থেকে সেটি ফিরিয়ে আনতে পারবে না। দুর্বল সেই অণ্বেষণকারী আর অন্বেষিত। |
Zohurul Hoque ohe manabajati! Ekati upama chomra hacche, kaje'i ta sono. Nihsandeha allahke chere diye tomara yadera dako tara kakhana'o ekati machi'o srsti karate pare na yadi'o sejan'ya tara saba'i ekatrita haya. Ara yadi machiti tadera kacha theke kichu niye yaya, tara ora kacha theke seti phiriye anate parabe na. Durbala se'i anbesanakari ara anbesita. |
Zohurul Hoque ōhē mānabajāti! Ēkaṭi upamā chōm̐ṛā hacchē, kājē'i tā śōnō. Niḥsandēha āllāhkē chēṛē diẏē tōmarā yādēra ḍākō tārā kakhana'ō ēkaṭi māchi'ō sr̥ṣṭi karatē pārē nā yadi'ō sējan'ya tārā sabā'i ēkatrita haẏa. Āra yadi māchiṭi tādēra kācha thēkē kichu niẏē yāẏa, tārā ōra kācha thēkē sēṭi phiriẏē ānatē pārabē nā. Durbala sē'i aṇbēṣaṇakārī āra anbēṣita. |