×

আর তিনি নগরীতে প্রবেশ করলেন, যখন এর অধিবাসীরা ছিল অসতর্ক [১]। সেখানে 28:15 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Qasas ⮕ (28:15) ayat 15 in Bangla

28:15 Surah Al-Qasas ayat 15 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Qasas ayat 15 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ ﴾
[القَصَص: 15]

আর তিনি নগরীতে প্রবেশ করলেন, যখন এর অধিবাসীরা ছিল অসতর্ক [১]। সেখানে তিনি দুটি লোককে সংঘর্ষে লিপ্ত দেখলেন, একজন তার নিজ দলের এবং অন্যজন তার শক্রদলের। অতঃপর মূসার দলের লোকটি ওর শত্রুর বিরুদ্ধে তার সাহায্য প্রার্থনা করল, তখন মূসা তাকে ঘুষি মারলেন [২]; এভাবে তিনি তাকে হত্যা করে বসলেন। মূসা বললেন, ‘এটা শয়তানের কাণ্ড [৩]। সে তো প্ৰকাশ্য শত্রু ও বিভ্রান্তকারী।’

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا, باللغة البنغالية

﴿ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا﴾ [القَصَص: 15]

Abu Bakr Zakaria
Ara tini nagarite prabesa karalena, yakhana era adhibasira chila asatarka [1]. Sekhane tini duti lokake sangharse lipta dekhalena, ekajana tara nija dalera ebam an'yajana tara sakradalera. Atahpara musara dalera lokati ora satrura birud'dhe tara sahayya prarthana karala, takhana musa take ghusi maralena [2]; ebhabe tini take hatya kare basalena. Musa balalena, ‘eta sayatanera kanda [3]. Se to prakasya satru o bibhrantakari.’
Abu Bakr Zakaria
Āra tini nagarītē prabēśa karalēna, yakhana ēra adhibāsīrā chila asatarka [1]. Sēkhānē tini duṭi lōkakē saṅgharṣē lipta dēkhalēna, ēkajana tāra nija dalēra ēbaṁ an'yajana tāra śakradalēra. Ataḥpara mūsāra dalēra lōkaṭi ōra śatrura birud'dhē tāra sāhāyya prārthanā karala, takhana mūsā tākē ghuṣi māralēna [2]; ēbhābē tini tākē hatyā karē basalēna. Mūsā balalēna, ‘ēṭā śaẏatānēra kāṇḍa [3]. Sē tō prakāśya śatru ō bibhrāntakārī.’
Muhiuddin Khan
তিনি শহরে প্রবেশ করলেন, যখন তার অধিবাসীরা ছিল বেখবর। তথায় তিনি দুই ব্যক্তিকে লড়াইরত দেখলেন। এদের একজন ছিল তাঁর নিজ দলের এবং অন্য জন তাঁর শত্রু দলের। অতঃপর যে তাঁর নিজ দলের সে তাঁর শত্রু দলের লোকটির বিরুদ্ধে তাঁর কাছে সাহায্য প্রার্থনা করল। তখন মূসা তাকে ঘুষি মারলেন এবং এতেই তার মৃত্যু হয়ে গেল। মূসা বললেন, এটা শয়তানের কাজ। নিশ্চয় সে প্রকাশ্য শত্রু, বিভ্রান্তকারী।
Muhiuddin Khan
Tini sahare prabesa karalena, yakhana tara adhibasira chila bekhabara. Tathaya tini du'i byaktike lara'irata dekhalena. Edera ekajana chila tamra nija dalera ebam an'ya jana tamra satru dalera. Atahpara ye tamra nija dalera se tamra satru dalera lokatira birud'dhe tamra kache sahayya prarthana karala. Takhana musa take ghusi maralena ebam ete'i tara mrtyu haye gela. Musa balalena, eta sayatanera kaja. Niscaya se prakasya satru, bibhrantakari.
Muhiuddin Khan
Tini śaharē prabēśa karalēna, yakhana tāra adhibāsīrā chila bēkhabara. Tathāẏa tini du'i byaktikē laṛā'irata dēkhalēna. Ēdēra ēkajana chila tām̐ra nija dalēra ēbaṁ an'ya jana tām̐ra śatru dalēra. Ataḥpara yē tām̐ra nija dalēra sē tām̐ra śatru dalēra lōkaṭira birud'dhē tām̐ra kāchē sāhāyya prārthanā karala. Takhana mūsā tākē ghuṣi māralēna ēbaṁ ētē'i tāra mr̥tyu haẏē gēla. Mūsā balalēna, ēṭā śaẏatānēra kāja. Niścaẏa sē prakāśya śatru, bibhrāntakārī.
Zohurul Hoque
আর তিনি শহরে প্রবেশ করলেন যে সময়ে এর অধিবাসীরা অসতর্ক ছিল, তখন তিনি সেখানে দেখতে পেলেন দুজন লোক মারামারি করছে, -- একজন তাঁর দলের আর একজন তাঁর শত্রুপক্ষের, তখন যে ব্যক্তি তাঁর দলীয় সে তাঁর সাহায্যের জন্য চীৎকার করল তার বিরুদ্ধে যে তাঁর শত্রুপক্ষীয়, সুতরাং মূসা তাকে ঘুষি মারলেন, তখন তিনি তাকে খতম করে ফেললেন। তিনি বললেন -- ''এইটি শয়তানের কাজের ফলে। নিঃসন্দেহ সে এক শত্রু -- প্রকাশ্যভাবে বিভ্রান্তকারী।’’
Zohurul Hoque
Ara tini sahare prabesa karalena ye samaye era adhibasira asatarka chila, takhana tini sekhane dekhate pelena dujana loka maramari karache, -- ekajana tamra dalera ara ekajana tamra satrupaksera, takhana ye byakti tamra daliya se tamra sahayyera jan'ya citkara karala tara birud'dhe ye tamra satrupaksiya, sutaram musa take ghusi maralena, takhana tini take khatama kare phelalena. Tini balalena -- ''e'iti sayatanera kajera phale. Nihsandeha se eka satru -- prakasyabhabe bibhrantakari.’’
Zohurul Hoque
Āra tini śaharē prabēśa karalēna yē samaẏē ēra adhibāsīrā asatarka chila, takhana tini sēkhānē dēkhatē pēlēna dujana lōka mārāmāri karachē, -- ēkajana tām̐ra dalēra āra ēkajana tām̐ra śatrupakṣēra, takhana yē byakti tām̐ra dalīẏa sē tām̐ra sāhāyyēra jan'ya cīṯkāra karala tāra birud'dhē yē tām̐ra śatrupakṣīẏa, sutarāṁ mūsā tākē ghuṣi māralēna, takhana tini tākē khatama karē phēlalēna. Tini balalēna -- ''ē'iṭi śaẏatānēra kājēra phalē. Niḥsandēha sē ēka śatru -- prakāśyabhābē bibhrāntakārī.’’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek