Quran with Hindi translation - Surah Al-Qasas ayat 15 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ ﴾
[القَصَص: 15]
﴿ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا﴾ [القَصَص: 15]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur usane pravesh kiya nagar mein usake vaasiyon kee achetana ke samay aur usamen do vyaktiyon ko ladate hue paaya, ye usake giroh se tha aur doosara usake shatru mein[1] se. to pukaara usane, jo usake giroh se tha, usake virudhd, jo usake shatru mein se tha. jisapar moosa ne use ghoonsa maara aur vah mar gaya. moosa ne kahaah ye shaitaanee karm hai. vaastav mein, vah shatru hai khula, kupath karane vaala |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane nagar mein aise samay pravesh kiya jabaki vahaan ke log bekhabar the. usane vahaan do aadamiyon ko ladate paaya. yah usake apane giroh ka tha aur yah usake shatruon mein se tha. jo usake giroh mein se tha usane usake muqaabale mein, jo usake shatruon mein se tha, sahaayata ke lie use pukaara. moosa ne use ghoonsa maara aur usaka kaam tamaam kar diya. kaha, "yah shaitaan kee kaaryavaee hai. nishchay hee vah khula pathabhrasht karanevaala shatru hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने नगर में ऐसे समय प्रवेश किया जबकि वहाँ के लोग बेख़बर थे। उसने वहाँ दो आदमियों को लड़ते पाया। यह उसके अपने गिरोह का था और यह उसके शत्रुओं में से था। जो उसके गिरोह में से था उसने उसके मुक़ाबले में, जो उसके शत्रुओं में से था, सहायता के लिए उसे पुकारा। मूसा ने उसे घूँसा मारा और उसका काम तमाम कर दिया। कहा, "यह शैतान की कार्यवाई है। निश्चय ही वह खुला पथभ्रष्ट करनेवाला शत्रु है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ek din ittiphaaqan moosa shahar mein aise vakt aae ki vahaan ke log (neend kee) gaphalat mein pade hue the to dekha ki vahaan do aadamee aapas mein lade marate hain ye (ek) to unakee qaum (banee isarail) mein ka hai aur vah (doosara) unake dushman kee qaum (qibtee) ka hai to jo shakhs unakee qaum ka tha usane us shakhs se jo unake dushmanon mein tha (galaba haasil karane ke lie) moosa se madad maangee ye sunate hee moosa ne use ek ghoosa maara tha ki usaka kaam tamaam ho gaya phir (khyaal karake) kahane lage ye shaitaan ka kaam tha isamen shak nahin ki vah dushman aur khullam khulla gumaraah karane vaala hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और एक दिन इत्तिफाक़न मूसा शहर में ऐसे वक्त अाए कि वहाँ के लोग (नींद की) ग़फलत में पडे हुए थे तो देखा कि वहाँ दो आदमी आपस में लड़े मरते हैं ये (एक) तो उनकी क़ौम (बनी इसराइल) में का है और वह (दूसरा) उनके दुश्मन की क़ौम (क़िब्ती) का है तो जो शख्स उनकी क़ौम का था उसने उस शख्स से जो उनके दुश्मनों में था (ग़लबा हासिल करने के लिए) मूसा से मदद माँगी ये सुनते ही मूसा ने उसे एक घूसा मारा था कि उसका काम तमाम हो गया फिर (ख्याल करके) कहने लगे ये शैतान का काम था इसमें शक नहीं कि वह दुश्मन और खुल्लम खुल्ला गुमराह करने वाला है |