Quran with Bangla translation - Surah Al-Qasas ayat 29 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[القَصَص: 29]
﴿فلما قضى موسى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال﴾ [القَصَص: 29]
Abu Bakr Zakaria Atahpara musa yakhana tara meyada purna karara para [1] saparibare yatra karalena [2] takhana tini tura parbatera dike aguna dekhate pelena. Tini tara parijanabargake balalena, ‘tomara apeksa kara, ami aguna dekhechi, sambhabata ami sekhana theke tomadera jan'ya khabara anate pari athaba ekakhanda jbalanta katha anate pari yate tomara aguna pohate para.’ |
Abu Bakr Zakaria Ataḥpara mūsā yakhana tāra mēẏāda pūrṇa karāra para [1] saparibārē yātrā karalēna [2] takhana tini tūra parbatēra dikē āguna dēkhatē pēlēna. Tini tāra parijanabargakē balalēna, ‘tōmarā apēkṣā kara, āmi āguna dēkhēchi, sambhabata āmi sēkhāna thēkē tōmādēra jan'ya khabara ānatē pāri athabā ēkakhaṇḍa jbalanta kāṭha ānatē pāri yātē tōmarā āguna pōhātē pāra.’ |
Muhiuddin Khan অতঃপর মূসা (আঃ) যখন সেই মেয়াদ পূর্ণ করল এবং সপরিবারে যাত্রা করল, তখন সে তুর পর্বতের দিক থেকে আগুন দেখতে পেল। সে তার পরিবারবর্গকে বলল, তোমরা অপেক্ষা কর, আমি আগুন দেখেছি। সম্ভবতঃ আমি সেখান থেকে তোমাদের কাছে কোন খবর নিয়ে আসতে পারি অথবা কোন জ্বলন্ত কাষ্ঠখন্ড আনতে পারি, যাতে তোমরা আগুন পোহাতে পার। |
Muhiuddin Khan Atahpara musa (ah) yakhana se'i meyada purna karala ebam saparibare yatra karala, takhana se tura parbatera dika theke aguna dekhate pela. Se tara paribarabargake balala, tomara apeksa kara, ami aguna dekhechi. Sambhabatah ami sekhana theke tomadera kache kona khabara niye asate pari athaba kona jbalanta kasthakhanda anate pari, yate tomara aguna pohate para. |
Muhiuddin Khan Ataḥpara mūsā (āḥ) yakhana sē'i mēẏāda pūrṇa karala ēbaṁ saparibārē yātrā karala, takhana sē tura parbatēra dika thēkē āguna dēkhatē pēla. Sē tāra paribārabargakē balala, tōmarā apēkṣā kara, āmi āguna dēkhēchi. Sambhabataḥ āmi sēkhāna thēkē tōmādēra kāchē kōna khabara niẏē āsatē pāri athabā kōna jbalanta kāṣṭhakhanḍa ānatē pāri, yātē tōmarā āguna pōhātē pāra. |
Zohurul Hoque তারপর মূসা যখন মিয়াদ পূর্ণ করেলন এবং তাঁর পরিবারবর্গসহ যাত্রা করলেন, তখন তিনি পাহাড়ের কিনার থেকে আগুনের আভাস পেলেন। তিনি তাঁর পরিজনদের বললেন -- ''তোমরা অপেক্ষা কর, আমি আগুনের আভাস পাচ্ছি, সম্ভবতঃ আমি সেখান থেকে তোমাদের জন্য কোনো খবর নিয়ে আসতে পারব অথবা আগুনের একটি আঙটা যাতে তোমরা নিজেদের গরম করতে পার।’’ |
Zohurul Hoque Tarapara musa yakhana miyada purna karelana ebam tamra paribarabargasaha yatra karalena, takhana tini paharera kinara theke agunera abhasa pelena. Tini tamra parijanadera balalena -- ''tomara apeksa kara, ami agunera abhasa pacchi, sambhabatah ami sekhana theke tomadera jan'ya kono khabara niye asate paraba athaba agunera ekati anata yate tomara nijedera garama karate para.’’ |
Zohurul Hoque Tārapara mūsā yakhana miẏāda pūrṇa karēlana ēbaṁ tām̐ra paribārabargasaha yātrā karalēna, takhana tini pāhāṛēra kināra thēkē āgunēra ābhāsa pēlēna. Tini tām̐ra parijanadēra balalēna -- ''tōmarā apēkṣā kara, āmi āgunēra ābhāsa pācchi, sambhabataḥ āmi sēkhāna thēkē tōmādēra jan'ya kōnō khabara niẏē āsatē pāraba athabā āgunēra ēkaṭi āṅaṭā yātē tōmarā nijēdēra garama karatē pāra.’’ |