×

Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu’il se mit 28:29 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qasas ⮕ (28:29) ayat 29 in French

28:29 Surah Al-Qasas ayat 29 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 29 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[القَصَص: 29]

Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu’il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du côté du Mont. Il dit à sa famille : "Demeurez ici ! J’ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما قضى موسى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال, باللغة الفرنسية

﴿فلما قضى موسى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال﴾ [القَصَص: 29]

Islamic Foundation
Ayant passe la periode convenue, Moise prit le depart avec sa famille et apercut un feu sur le flanc du Mont (Sinai) « Attendez ici, dit-il, j’apercois un feu au loin. Je pourrais peut-etre vous en apporter quelque nouvelle ou un tison de quoi vous rechauffer. »
Islamic Foundation
Ayant passé la période convenue, Moïse prit le départ avec sa famille et aperçut un feu sur le flanc du Mont (Sinaï) « Attendez ici, dit-il, j’aperçois un feu au loin. Je pourrais peut-être vous en apporter quelque nouvelle ou un tison de quoi vous réchauffer. »
Muhammad Hameedullah
Puis, lorsque Moise eut accompli la periode convenue et qu’il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du cote du Mont. Il dit a sa famille : "Demeurez ici ! J’ai vu du feu. Peut-etre vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous rechauffiez
Muhammad Hamidullah
Puis, lorsque Moise eut accompli la periode convenue et qu'il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du cote du Mont. Il dit a sa famille: «Demeurez ici. J'ai vu du feu. Peut-etre vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous rechauffiez»
Muhammad Hamidullah
Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu'il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du côté du Mont. Il dit à sa famille: «Demeurez ici. J'ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez»
Rashid Maash
Apres avoir accompli la periode convenue, Moise se mit en route avec sa famille[1011]. Apercevant un feu sur le versant du mont Sinai, il dit aux siens : « Restez ici ! J’ai apercu un feu. En esperant que je pourrai vous en rapporter quelque information ou un tison ardent pour vous rechauffer. »
Rashid Maash
Après avoir accompli la période convenue, Moïse se mit en route avec sa famille[1011]. Apercevant un feu sur le versant du mont Sinaï, il dit aux siens : « Restez ici ! J’ai aperçu un feu. En espérant que je pourrai vous en rapporter quelque information ou un tison ardent pour vous réchauffer. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Puis, lorsque Moise eut acheve le terme convenu et qu’il etait en route avec sa famille, il apercut au loin un feu sur le flanc du mont Sinai. Il dit a sa famille : «Restez ici ! J’apercois au loin un feu. Peut-etre vous en rapporterai-je quelque indice pour nous orienter ou un tison ardent avec lequel vous pourriez allumer un feu et vous rechauffer »
Shahnaz Saidi Benbetka
Puis, lorsque Moïse eut achevé le terme convenu et qu’il était en route avec sa famille, il aperçut au loin un feu sur le flanc du mont Sinaï. Il dit à sa famille : «Restez ici ! J’aperçois au loin un feu. Peut-être vous en rapporterai-je quelque indice pour nous orienter ou un tison ardent avec lequel vous pourriez allumer un feu et vous réchauffer »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek