Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 112 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[آل عِمران: 112]
﴿ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من﴾ [آل عِمران: 112]
Abu Bakr Zakaria Allahra pratisruti o manusera pratisrutira ba'ire yekhane'i taderake pa'oya geche sekhane'i tara lanchita hayeche. Ara tara allahra krodhera patra hayeche ebam tadera upara daridra nirdharana kare deya hayeche. Eta e jan'ye ye, tara allahra ayatasamuhera sathe kuphari karata ebam an'yayabhabe nabiganake hatya karata; ta ejan'ya ye, tara abadhya hayechila ebam simalanghana karata |
Abu Bakr Zakaria Āllāhra pratiśruti ō mānuṣēra pratiśrutira bā'irē yēkhānē'i tādērakē pā'ōẏā gēchē sēkhānē'i tārā lāñchita haẏēchē. Āra tārā āllāhra krōdhēra pātra haẏēchē ēbaṁ tādēra upara dāridra nirdhāraṇa karē dēẏā haẏēchē. Ēṭā ē jan'yē yē, tārā āllāhra āẏātasamūhēra sāthē kupharī karata ēbaṁ an'yāẏabhābē nabīgaṇakē hatyā karata; tā ējan'ya yē, tārā abādhya haẏēchila ēbaṁ sīmālaṅghana karata |
Muhiuddin Khan আল্লাহর প্রতিশ্রুতি কিংবা মানুষের প্রতিশ্রুতি ব্যতিত ওরা যেখানেই অবস্থান করেছে সেখানেই তাদের ওপর লাঞ্ছনা চাপিয়ে দেয়া হয়েছে। আর ওরা উপার্জন করেছে আল্লাহর গযব। ওদের উপর চাপানো হয়েছে গলগ্রহতা। তা এজন্যে যে, ওরা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অনবরত অস্বীকার করেছে এবং নবীগনকে অন্যায়ভাবে হত্যা করেছে। তার কারণ, ওরা নাফরমানী করেছে এবং সীমা লংঘন করেছে। |
Muhiuddin Khan Allahara pratisruti kimba manusera pratisruti byatita ora yekhane'i abasthana kareche sekhane'i tadera opara lanchana capiye deya hayeche. Ara ora uparjana kareche allahara gayaba. Odera upara capano hayeche galagrahata. Ta ejan'ye ye, ora allahara ayatasamuhake anabarata asbikara kareche ebam nabiganake an'yayabhabe hatya kareche. Tara karana, ora napharamani kareche ebam sima langhana kareche. |
Muhiuddin Khan Āllāhara pratiśruti kimbā mānuṣēra pratiśruti byatita ōrā yēkhānē'i abasthāna karēchē sēkhānē'i tādēra ōpara lāñchanā cāpiẏē dēẏā haẏēchē. Āra ōrā upārjana karēchē āllāhara gayaba. Ōdēra upara cāpānō haẏēchē galagrahatā. Tā ējan'yē yē, ōrā āllāhara āẏātasamūhakē anabarata asbīkāra karēchē ēbaṁ nabīganakē an'yāẏabhābē hatyā karēchē. Tāra kāraṇa, ōrā nāpharamānī karēchē ēbaṁ sīmā laṅghana karēchē. |
Zohurul Hoque তাদের উপরে লাঞ্ছনা হানা দেবে যেখানেই তারা থাকুক না কেন, যদি না আল্লাহ্-থেকে-আসা রশি দ্বারা বা মানুষ-থেকে- পাওয়া রশি, আর তারা আল্লাহ্র রোষ অর্জন করেছে, আর তাদের উপরে দুর্দশা হানা দেবে। তাই হয়েছে -- কেননা তারা আল্লাহ্র নির্দেশাবলী অমান্য করে চলেছিল, আর নবীগণকে অন্যায়ভাবে হত্যা করতে যাচ্ছিল। তাই হয়, কারণ তারা অবাধ্য হয়েছিল আর তারা সীমা-লঙ্ঘন করেছিল। |
Zohurul Hoque Tadera upare lanchana hana debe yekhane'i tara thakuka na kena, yadi na allah-theke-asa rasi dbara ba manusa-theke- pa'oya rasi, ara tara allahra rosa arjana kareche, ara tadera upare durdasa hana debe. Ta'i hayeche -- kenana tara allahra nirdesabali aman'ya kare calechila, ara nabiganake an'yayabhabe hatya karate yacchila. Ta'i haya, karana tara abadhya hayechila ara tara sima-langhana karechila. |
Zohurul Hoque Tādēra uparē lāñchanā hānā dēbē yēkhānē'i tārā thākuka nā kēna, yadi nā āllāh-thēkē-āsā raśi dbārā bā mānuṣa-thēkē- pā'ōẏā raśi, āra tārā āllāhra rōṣa arjana karēchē, āra tādēra uparē durdaśā hānā dēbē. Tā'i haẏēchē -- kēnanā tārā āllāhra nirdēśābalī amān'ya karē calēchila, āra nabīgaṇakē an'yāẏabhābē hatyā karatē yācchila. Tā'i haẏa, kāraṇa tārā abādhya haẏēchila āra tārā sīmā-laṅghana karēchila. |