×

Cand urcati si nu va intorceati catre nimeni, iar trimisul va chema 3:153 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:153) ayat 153 in Russian

3:153 Surah al-‘Imran ayat 153 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 153 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 153]

Cand urcati si nu va intorceati catre nimeni, iar trimisul va chema inapoi, El v-a alungat mahnirea cu o alta mahnire, ca voi sa nu va mai intristati nici de ceea ce v-a scapat, nici de ceea ce veti deveni. Dumnezeu este Cunoscator a ceea ce faptuiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما, باللغة الروسية

﴿إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما﴾ [آل عِمران: 153]

Abu Adel
(И вспомните, о, сподвижники Мухаммада) как вы (убегая от врага) поднимались (на гору Ухуд) и (вы) (от страха) не поворачивались ни к кому, когда Посланник (стоя на поле битвы) звал вас (вернуться к сражению) (сам находясь) в последних [в ближайших к врагу] рядах (а вы не слышали и не видели это). И воздал Он вам (за ваше ослушание и побег) огорчением за огорчением [первое огорчение – это когда распространился слух о том, что якобы убит Посланник Аллаха; второе огорчение – это когда многобожники оказались на горе выше верующих], чтобы вы не печалились о том, что миновало вас [что миновала поддержка Аллаха и трофеи] и что вас постигло [страх и поражение]. И (ведь) Аллах сведущ в том, что вы делаете
Elmir Kuliev
Vot vy brosilis' bezhat', ne oglyadyvayas' drug na druga, togda kak Poslannik prizyval vas, nakhodyas' v poslednikh (blizhayshikh k protivniku) ryadakh, i Allakh vozdal vam pechal'yu za pechal', chtoby vy ne skorbeli o tom, chto bylo vami upushcheno, i o tom, chto porazilo vas. Allakhu izvestno o tom, chto vy sovershayete
Elmir Kuliev
Вот вы бросились бежать, не оглядываясь друг на друга, тогда как Посланник призывал вас, находясь в последних (ближайших к противнику) рядах, и Аллах воздал вам печалью за печаль, чтобы вы не скорбели о том, что было вами упущено, и о том, что поразило вас. Аллаху известно о том, что вы совершаете
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda vy ukhodili s polya bitvy, ne obrashchaya lits odin k drugomu, i poslannik v tylu vashem zval vas v bitvu, togda On v nagradu vam poslal ogorcheniye k ogorcheniyu, dlya togo, chtoby vy ne pechalilis' o potere vashey, ni o porazhenii vashem: Bog znayet dela vashi
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда вы уходили с поля битвы, не обращая лиц один к другому, и посланник в тылу вашем звал вас в битву, тогда Он в награду вам послал огорчение к огорчению, для того, чтобы вы не печалились о потере вашей, ни о поражении вашем: Бог знает дела ваши
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vot vy podnimalis' i ne povorachivalis' ni k komu, a poslannik zval vas v poslednikh otryadakh. I On vozdal vam ogorcheniyem za ogorcheniye, chtoby vy ne pechalilis' o tom, chto vas minovalo i chto vas postiglo. Poistine, Allakh svedushch v tom, chto vy delayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот вы поднимались и не поворачивались ни к кому, а посланник звал вас в последних отрядах. И Он воздал вам огорчением за огорчение, чтобы вы не печалились о том, что вас миновало и что вас постигло. Поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek