Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]
﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]
Abu Bakr Zakaria Yara damriye, base o suye allahra smarana kare ebam asamanasamuha o yaminera srsti sambandhe cinta kare, ara bale, ‘he amadera raba! Apani egulo anarthaka srsti karenani [1], apani atyanta pabitra, ata'eba apani amaderake agunera sasti hate raksa karuna.’ |
Abu Bakr Zakaria Yārā dām̐ṛiẏē, basē ō śuẏē āllāhra smaraṇa karē ēbaṁ āsamānasamūha ō yamīnēra sr̥ṣṭi sambandhē cintā karē, āra balē, ‘hē āmādēra raba! Āpani ēgulō anarthaka sr̥ṣṭi karēnani [1], āpani atyanta pabitra, ata'ēba āpani āmādērakē āgunēra śāsti hatē rakṣā karuna.’ |
Muhiuddin Khan যাঁরা দাঁড়িয়ে, বসে, ও শায়িত অবস্থায় আল্লাহকে স্মরণ করে এবং চিন্তা গবেষণা করে আসমান ও জমিন সৃষ্টির বিষযে, (তারা বলে) পরওয়ারদেগার! এসব তুমি অনর্থক সৃষ্টি করনি। সকল পবিত্রতা তোমারই, আমাদিগকে তুমি দোযখের শাস্তি থেকে বাঁচাও। |
Muhiuddin Khan Yamra damriye, base, o sayita abasthaya allahake smarana kare ebam cinta gabesana kare asamana o jamina srstira bisaye, (tara bale) para'oyaradegara! Esaba tumi anarthaka srsti karani. Sakala pabitrata tomara'i, amadigake tumi doyakhera sasti theke bamca'o. |
Muhiuddin Khan Yām̐rā dām̐ṛiẏē, basē, ō śāẏita abasthāẏa āllāhakē smaraṇa karē ēbaṁ cintā gabēṣaṇā karē āsamāna ō jamina sr̥ṣṭira biṣayē, (tārā balē) para'ōẏāradēgāra! Ēsaba tumi anarthaka sr̥ṣṭi karani. Sakala pabitratā tōmāra'i, āmādigakē tumi dōyakhēra śāsti thēkē bām̐cā'ō. |
Zohurul Hoque যারা আল্লাহ্কে স্মরণ করে দাঁড়ানো ও বসা ও তাদের পার্শ্বের উপরে শায়িত অবস্থায় আর গভীর চিন্তা করে মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সৃষ্টির বিষয়ে। ''আমাদের প্রভু! এসব তুমি বৃথা সৃষ্টি করো নি, তোমারই সব মহিমা। কাজেই আমাদের রক্ষা করো আগুনের শাস্তি থেকে। |
Zohurul Hoque Yara allahke smarana kare damrano o basa o tadera parsbera upare sayita abasthaya ara gabhira cinta kare mahakasamandala o prthibira srstira bisaye. ''Amadera prabhu! Esaba tumi brtha srsti karo ni, tomara'i saba mahima. Kaje'i amadera raksa karo agunera sasti theke. |
Zohurul Hoque Yārā āllāhkē smaraṇa karē dām̐ṛānō ō basā ō tādēra pārśbēra uparē śāẏita abasthāẏa āra gabhīra cintā karē mahākāśamanḍala ō pr̥thibīra sr̥ṣṭira biṣaẏē. ''Āmādēra prabhu! Ēsaba tumi br̥thā sr̥ṣṭi karō ni, tōmāra'i saba mahimā. Kājē'i āmādēra rakṣā karō āgunēra śāsti thēkē. |