×

za one koji i stojeci i sjedeci i lezeci Allaha spominju i 3:191 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah al-‘Imran ⮕ (3:191) ayat 191 in Bosnian

3:191 Surah al-‘Imran ayat 191 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]

za one koji i stojeci i sjedeci i lezeci Allaha spominju i o stvaranju nebesa i Zemlje razmisljaju. "Gospodaru nas, Ti nisi ovo uzalud stvorio; hvaljen Ti budi i sacuvaj nas patnje u vatri

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض, باللغة البوسنية

﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]

Besim Korkut
za one koji i stojeći i sjedeći i ležeći Allaha spominju i o stvaranju nebesa i Zemlje razmišljaju. "Gospodaru naš, Ti nisi ovo uzalud stvorio; hvaljen Ti budi i sačuvaj nas patnje u vatri
Korkut
za one koje i stojeci i sjedeci i lezeci Allaha spominju i o stvaranju nebesa i Zemlje razmisljaju. "Gospodaru nas, Ti nisi ovo uzalud stvorio; hvaljen Ti budi i sacuvaj nas patnje u vatri
Korkut
za one koje i stojeći i sjedeći i ležeći Allaha spominju i o stvaranju nebesa i Zemlje razmišljaju. "Gospodaru naš, Ti nisi ovo uzalud stvorio; hvaljen Ti budi i sačuvaj nas patnje u vatri
Muhamed Mehanovic
koji Allaha spominju stojeći, sjedeći i ležeći na svojim bokovima, i o stvaranju nebesa i Zemlje razmišljaju. "Gospodaru naš, Ti ovo nisi uzalud stvorio! Uzvišen si Ti i sačuvaj nas od patnje u Vatri
Muhamed Mehanovic
koji Allaha spominju stojeci, sjedeci i lezeci na svojim bokovima, i o stvaranju nebesa i Zemlje razmisljaju. "Gospodaru nas, Ti ovo nisi uzalud stvorio! Uzvisen si Ti i sacuvaj nas od patnje u Vatri
Mustafa Mlivo
One koji spominju Allaha stojeci i sjedeci i na bokovima svojim, i razmisljaju o stvaranju nebesa i Zemlje: "Gospodaru nas! Nisi stvorio ovo uzaludno. Slava neka je Tebi! Pa sacuvaj nas kazne vatrom
Mustafa Mlivo
One koji spominju Allaha stojeći i sjedeći i na bokovima svojim, i razmišljaju o stvaranju nebesa i Zemlje: "Gospodaru naš! Nisi stvorio ovo uzaludno. Slava neka je Tebi! Pa sačuvaj nas kazne vatrom
Transliterim
EL-LEDHINE JEDHKURUNEL-LAHE KIJAMÆN WE KU’UDÆN WE ‘ALA XHUNUBIHIM WE JETEFEKKERUNE FI HALKI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI REBBENA MA HALEKTE HADHA BATILÆN SUBHANEKE FEKINA ‘ADHABE EN-NARI
Islam House
koji Allaha spominju stojeci, sjedeci i lezeci na svojim bokovima, i o stvaranju nebesa i Zemlje razmisljaju. "Gospodaru nas, Ti ovo nisi uzalud stvorio! Uzvisen si Ti i sacuvaj nas od patnje u Vatri
Islam House
koji Allaha spominju stojeći, sjedeći i ležeći na svojim bokovima, i o stvaranju nebesa i Zemlje razmišljaju. "Gospodaru naš, Ti ovo nisi uzalud stvorio! Uzvišen si Ti i sačuvaj nas od patnje u Vatri
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek