Quran with Bangla translation - Surah Ar-Rum ayat 28 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 28]
﴿ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من﴾ [الرُّوم: 28]
Abu Bakr Zakaria Allah tomadera jan'ya tomadera nijedera madhye ekati drstanta pesa karachena: Tomaderake amara ye, riyka diyechi, tomadera adhikarabhukta dasa-dasidera ke'u ki tate ansidara? Phale tomara ki e byapare samana? Tomara ki taderake serupa bhaya kara yerupa tomara paraspara parasparake bhaya kara? Ebhabe'i amara nidarsanabali bistarita barnana kari se sampradayera jan'ya, yara anudhabana kare |
Abu Bakr Zakaria Āllāh tōmādēra jan'ya tōmādēra nijēdēra madhyē ēkaṭi dr̥ṣṭānta pēśa karachēna: Tōmādērakē āmarā yē, riyka diẏēchi, tōmādēra adhikārabhukta dāsa-dāsīdēra kē'u ki tātē anśīdāra? Phalē tōmarā ki ē byāpārē samāna? Tōmarā ki tādērakē sērūpa bhaẏa kara yērūpa tōmarā paraspara parasparakē bhaẏa kara? Ēbhābē'i āmarā nidarśanābalī bistārita barṇanā kari sē sampradāẏēra jan'ya, yārā anudhābana karē |
Muhiuddin Khan আল্লাহ তোমাদের জন্যে তোমাদেরই মধ্য থেকে একটি দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছেনঃ তোমাদের আমি যে রুযী দিয়েছি, তোমাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসীরা কি তাতে তোমাদের সমান সমান অংশীদার? তোমরা কি তাদেরকে সেরূপ ভয় কর, যেরূপ নিজেদের লোককে ভয় কর? এমনিভাবে আমি সমঝদার সম্প্রদায়ের জন্যে নিদর্শনাবলী বিস্তারিত বর্ণনা করি। |
Muhiuddin Khan Allaha tomadera jan'ye tomadera'i madhya theke ekati drstanta barnana karechenah tomadera ami ye ruyi diyechi, tomadera adhikarabhukta dasa-dasira ki tate tomadera samana samana ansidara? Tomara ki taderake serupa bhaya kara, yerupa nijedera lokake bhaya kara? Emanibhabe ami samajhadara sampradayera jan'ye nidarsanabali bistarita barnana kari. |
Muhiuddin Khan Āllāha tōmādēra jan'yē tōmādēra'i madhya thēkē ēkaṭi dr̥ṣṭānta barṇanā karēchēnaḥ tōmādēra āmi yē ruyī diẏēchi, tōmādēra adhikārabhukta dāsa-dāsīrā ki tātē tōmādēra samāna samāna anśīdāra? Tōmarā ki tādērakē sērūpa bhaẏa kara, yērūpa nijēdēra lōkakē bhaẏa kara? Ēmanibhābē āmi samajhadāra sampradāẏēra jan'yē nidarśanābalī bistārita barṇanā kari. |
Zohurul Hoque তিনি তোমাদের কাছে তোমাদের মধ্যে থেকেই একটি দৃষ্টান্ত ছুড়ঁছেন -- তোমাদের ডান হাত যাদের ধরে রেখেছে তাদের মধ্যে থেকে কি তোমাদের জন্য অংশীদার রয়েছে আমরা তোমাদের যা জীবনোপকরণ দিয়েছি তাতে, -- ফলে তোমরা এতে একসমান, আর তাদের ক্ষেত্রে তোমরা ভাবনা-চিন্তা কর তোমার নিজেদের সন্বন্ধে তোমাদের ভাবনা-চিন্তার ন্যায়? এইভাবেই আমরা নির্দেশাবলী ব্যাখ্যা করি সেই লোকদের জন্য যারা বুদ্ধিশুদ্ধি রাখে। |
Zohurul Hoque Tini tomadera kache tomadera madhye theke'i ekati drstanta churamchena -- tomadera dana hata yadera dhare rekheche tadera madhye theke ki tomadera jan'ya ansidara rayeche amara tomadera ya jibanopakarana diyechi tate, -- phale tomara ete ekasamana, ara tadera ksetre tomara bhabana-cinta kara tomara nijedera sanbandhe tomadera bhabana-cintara n'yaya? E'ibhabe'i amara nirdesabali byakhya kari se'i lokadera jan'ya yara bud'dhisud'dhi rakhe. |
Zohurul Hoque Tini tōmādēra kāchē tōmādēra madhyē thēkē'i ēkaṭi dr̥ṣṭānta chuṛam̐chēna -- tōmādēra ḍāna hāta yādēra dharē rēkhēchē tādēra madhyē thēkē ki tōmādēra jan'ya anśīdāra raẏēchē āmarā tōmādēra yā jībanōpakaraṇa diẏēchi tātē, -- phalē tōmarā ētē ēkasamāna, āra tādēra kṣētrē tōmarā bhābanā-cintā kara tōmāra nijēdēra sanbandhē tōmādēra bhābanā-cintāra n'yāẏa? Ē'ibhābē'i āmarā nirdēśābalī byākhyā kari sē'i lōkadēra jan'ya yārā bud'dhiśud'dhi rākhē. |