Quran with Bangla translation - Surah Fussilat ayat 25 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿۞ وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 25]
﴿وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم﴾ [فُصِّلَت: 25]
Abu Bakr Zakaria Ara amara tadera jan'ya nirdharana kare diyechilama manda sahacarasamuha, yara tadera samane o pichane ya ache ta tadera drstite sobhana kare dekhiyechila. Ara tadera upara sastira bani satya hayeche, tadera purbe cale ya'oya jina o manusera bibhinna jatira n'yaya. Niscaya tara chila ksatigrasta |
Abu Bakr Zakaria Āra āmarā tādēra jan'ya nirdhāraṇa karē diẏēchilāma manda sahacarasamūha, yārā tādēra sāmanē ō pichanē yā āchē tā tādēra dr̥ṣṭitē śōbhana karē dēkhiẏēchila. Āra tādēra upara śāstira bāṇī satya haẏēchē, tādēra pūrbē calē yā'ōẏā jina ō mānuṣēra bibhinna jātira n'yāẏa. Niścaẏa tārā chila kṣatigrasta |
Muhiuddin Khan আমি তাদের পেছনে সঙ্গী লাগিয়ে দিয়েছিলাম, অতঃপর সঙ্গীরা তাদের অগ্র-পশ্চাতের আমল তাদের দৃষ্টিতে শোভনীয় করে দিয়েছিল। তাদের ব্যাপারেও শাস্তির আদেশ বাস্তবায়িত হল, যা বাস্তবায়িত হয়েছিল তাদের পূর্ববতী জিন ও মানুষের ব্যাপারে। নিশ্চয় তারা ক্ষতিগ্রস্ত। |
Muhiuddin Khan Ami tadera pechane sangi lagiye diyechilama, atahpara sangira tadera agra-pascatera amala tadera drstite sobhaniya kare diyechila. Tadera byapare'o sastira adesa bastabayita hala, ya bastabayita hayechila tadera purbabati jina o manusera byapare. Niscaya tara ksatigrasta. |
Muhiuddin Khan Āmi tādēra pēchanē saṅgī lāgiẏē diẏēchilāma, ataḥpara saṅgīrā tādēra agra-paścātēra āmala tādēra dr̥ṣṭitē śōbhanīẏa karē diẏēchila. Tādēra byāpārē'ō śāstira ādēśa bāstabāẏita hala, yā bāstabāẏita haẏēchila tādēra pūrbabatī jina ō mānuṣēra byāpārē. Niścaẏa tārā kṣatigrasta. |
Zohurul Hoque আর আমরা তাদের জন্য সঙ্গী বানিয়েছিলাম, তাই তাদের জন্য তারা চিত্তাকর্ষক করেছিল যা তাদের সম্মুখে ছিল আর যা তাদের পশ্চাতে ছিল, আর তাদের বিরুদ্ধে বাণী সত্য প্রতিপন্ন হয়েছে, -- জিনদের ও মানুষদের মধ্যের যারা তাদের পূর্বে গত হয়ে গেছে সেই সম্প্রদায়ের মধ্যে, নিঃসন্দেহ তারা ছিল ক্ষতিগ্রস্ত। |
Zohurul Hoque Ara amara tadera jan'ya sangi baniyechilama, ta'i tadera jan'ya tara cittakarsaka karechila ya tadera sam'mukhe chila ara ya tadera pascate chila, ara tadera birud'dhe bani satya pratipanna hayeche, -- jinadera o manusadera madhyera yara tadera purbe gata haye geche se'i sampradayera madhye, nihsandeha tara chila ksatigrasta. |
Zohurul Hoque Āra āmarā tādēra jan'ya saṅgī bāniẏēchilāma, tā'i tādēra jan'ya tārā cittākarṣaka karēchila yā tādēra sam'mukhē chila āra yā tādēra paścātē chila, āra tādēra birud'dhē bāṇī satya pratipanna haẏēchē, -- jinadēra ō mānuṣadēra madhyēra yārā tādēra pūrbē gata haẏē gēchē sē'i sampradāẏēra madhyē, niḥsandēha tārā chila kṣatigrasta. |