Quran with Bangla translation - Surah Fussilat ayat 47 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 47]
﴿إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل﴾ [فُصِّلَت: 47]
Abu Bakr Zakaria Kiyamatera jnana sudhu allahara kache'i pratyabartita haya. Tamra ajnatasare kono phala abarana hate bera haya na, kono nari garbha dharana kare na ebam santana'o prasaba kare na [1]. Ara yedina allah taderake deke balabena, 'amara sarikera kothaya?' Takhana tara balabe, 'amara apanara kache nibedana kari ye, e byapare amadera theke kono saksi ne'i |
Abu Bakr Zakaria Kiẏāmatēra jñāna śudhu āllāhara kāchē'i pratyābartita haẏa. Tām̐ra ajñātasārē kōnō phala ābaraṇa hatē bēra haẏa nā, kōnō nārī garbha dhāraṇa karē nā ēbaṁ santāna'ō prasaba karē nā [1]. Āra yēdina āllāh tādērakē ḍēkē balabēna, 'āmāra śarīkērā kōthāẏa?' Takhana tārā balabē, 'āmarā āpanāra kāchē nibēdana kari yē, ē byāpārē āmādēra thēkē kōnō sākṣī nē'i |
Muhiuddin Khan কেয়ামতের জ্ঞান একমাত্র তাঁরই জানা। তাঁর জ্ঞানের বাইরে কোন ফল আবরণমুক্ত হয় না। এবং কোন নারী গর্ভধারণ ও সন্তান প্রসব করে না। যেদিন আল্লাহ তাদেরকে ডেকে বলবেন, আমার শরীকরা কোথায়? সেদিন তারা বলবে, আমরা আপনাকে বলে দিয়েছি যে, আমাদের কেউ এটা স্বীকার করে না। |
Muhiuddin Khan Keyamatera jnana ekamatra tamra'i jana. Tamra jnanera ba'ire kona phala abaranamukta haya na. Ebam kona nari garbhadharana o santana prasaba kare na. Yedina allaha taderake deke balabena, amara sarikara kothaya? Sedina tara balabe, amara apanake bale diyechi ye, amadera ke'u eta sbikara kare na. |
Muhiuddin Khan Kēẏāmatēra jñāna ēkamātra tām̐ra'i jānā. Tām̐ra jñānēra bā'irē kōna phala ābaraṇamukta haẏa nā. Ēbaṁ kōna nārī garbhadhāraṇa ō santāna prasaba karē nā. Yēdina āllāha tādērakē ḍēkē balabēna, āmāra śarīkarā kōthāẏa? Sēdina tārā balabē, āmarā āpanākē balē diẏēchi yē, āmādēra kē'u ēṭā sbīkāra karē nā. |
Zohurul Hoque তাঁর কাছেই হাওয়ালা দেওয়া হয় ঘড়িঘন্টার জ্ঞান সন্বন্ধে। আর ফল-ফসলের কোনোটিই তার থোড়ের মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসে না, আর নারীদের কেউ গর্ভধারণ করে না ও সন্তান প্রসবও করে না তাঁর জ্ঞানের বাইরে। আর সেইদিন তিনি তাদের ডেকে বলবেন -- ''কোথায় আমার শরিকান?’’ তারা বলবে -- ''আমরা তোমার কাছে ঘোষণা করছি, আমাদের মধ্যে কেউই সাক্ষী নই।’’ |
Zohurul Hoque Tamra kache'i ha'oyala de'oya haya gharighantara jnana sanbandhe. Ara phala-phasalera konoti'i tara thorera madhye theke beriye ase na, ara naridera ke'u garbhadharana kare na o santana prasaba'o kare na tamra jnanera ba'ire. Ara se'idina tini tadera deke balabena -- ''kothaya amara sarikana?’’ Tara balabe -- ''amara tomara kache ghosana karachi, amadera madhye ke'u'i saksi na'i.’’ |
Zohurul Hoque Tām̐ra kāchē'i hā'ōẏālā dē'ōẏā haẏa ghaṛighanṭāra jñāna sanbandhē. Āra phala-phasalēra kōnōṭi'i tāra thōṛēra madhyē thēkē bēriẏē āsē nā, āra nārīdēra kē'u garbhadhāraṇa karē nā ō santāna prasaba'ō karē nā tām̐ra jñānēra bā'irē. Āra sē'idina tini tādēra ḍēkē balabēna -- ''kōthāẏa āmāra śarikāna?’’ Tārā balabē -- ''āmarā tōmāra kāchē ghōṣaṇā karachi, āmādēra madhyē kē'u'i sākṣī na'i.’’ |