Quran with Bangla translation - Surah Ash-Shura ayat 45 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ ﴾
[الشُّوري: 45]
﴿وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين﴾ [الشُّوري: 45]
Abu Bakr Zakaria ara apani taderake dekhate pabena ye, taderake jahannamera samane upasthita kara hacche; tara apamane abanata abasthaya ara cokhe takacche; ara yara imana eneche tara kiyamatera dina balabe, 'niscaya ksatigrasta tara'i yara nijedera o nijedera parijanabargera ksati sadhana kareche.' Sabadhana, niscaya yalimara sthayi sastite nipatita thakabe |
Abu Bakr Zakaria āra āpani tādērakē dēkhatē pābēna yē, tādērakē jāhānnāmēra sāmanē upasthita karā hacchē; tārā apamānē abanata abasthāẏa āṛa cōkhē tākācchē; āra yārā īmāna ēnēchē tārā kiẏāmatēra dina balabē, 'niścaẏa kṣatigrasta tārā'i yārā nijēdēra ō nijēdēra parijanabargēra kṣati sādhana karēchē.' Sābadhāna, niścaẏa yālimarā sthāẏī śāstitē nipatita thākabē |
Muhiuddin Khan জাহান্নামের সামনে উপস্থিত করার সময় আপনি তাদেরকে দেখবেন, অপমানে অবনত এবং অর্ধ নিমীলিত দৃষ্টিতে তাকায়। মুমিনরা বলবে, কেয়ামতের দিন ক্ষতিগ্রস্ত তারাই, যারা নিজেদের ও তাদের পরিবার-পরিজনের ক্ষতি সাধন করেছে। শুনে রাখ, পাপাচারীরা স্থায়ী আযাবে থাকবে। |
Muhiuddin Khan jahannamera samane upasthita karara samaya apani taderake dekhabena, apamane abanata ebam ardha nimilita drstite takaya. Muminara balabe, keyamatera dina ksatigrasta tara'i, yara nijedera o tadera paribara-parijanera ksati sadhana kareche. Sune rakha, papacarira sthayi ayabe thakabe. |
Muhiuddin Khan jāhānnāmēra sāmanē upasthita karāra samaẏa āpani tādērakē dēkhabēna, apamānē abanata ēbaṁ ardha nimīlita dr̥ṣṭitē tākāẏa. Muminarā balabē, kēẏāmatēra dina kṣatigrasta tārā'i, yārā nijēdēra ō tādēra paribāra-parijanēra kṣati sādhana karēchē. Śunē rākha, pāpācārīrā sthāẏī āyābē thākabē. |
Zohurul Hoque আর তুমি তাদের দেখতে পাবে এর সামনে আনা হয়েছে লাঞ্ছনার ফলে বিনত অবস্থায়, তাকিয়ে রয়েছে ভীত-সন্ত্রস্ত চোখে। আর যারা ঈমান এনেছে তারা বলবে -- ''নিঃসন্দেহ ক্ষতিগ্রস্ত তো তারা যারা কিয়ামতের দিনে তাদের নিজেদের ও তাদের পরিবারবর্গের ক্ষতি সাধন করেছে। এটি কি নয় যে অন্যাযাচারীরা দীর্ঘস্থায়ী শাস্তিতে রয়েছে?’’ |
Zohurul Hoque Ara tumi tadera dekhate pabe era samane ana hayeche lanchanara phale binata abasthaya, takiye rayeche bhita-santrasta cokhe. Ara yara imana eneche tara balabe -- ''nihsandeha ksatigrasta to tara yara kiyamatera dine tadera nijedera o tadera paribarabargera ksati sadhana kareche. Eti ki naya ye an'yayacarira dirghasthayi sastite rayeche?’’ |
Zohurul Hoque Āra tumi tādēra dēkhatē pābē ēra sāmanē ānā haẏēchē lāñchanāra phalē binata abasthāẏa, tākiẏē raẏēchē bhīta-santrasta cōkhē. Āra yārā īmāna ēnēchē tārā balabē -- ''niḥsandēha kṣatigrasta tō tārā yārā kiẏāmatēra dinē tādēra nijēdēra ō tādēra paribārabargēra kṣati sādhana karēchē. Ēṭi ki naẏa yē an'yāyācārīrā dīrghasthāẏī śāstitē raẏēchē?’’ |