Quran with Bangla translation - Surah Az-Zukhruf ayat 32 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 32]
﴿أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا﴾ [الزُّخرُف: 32]
Abu Bakr Zakaria Tara ki apanara rabera rahamata [1] bantana kare? Amara'i duniyara jibane tadera madhye tadera jibika bantana kari ebam tadera ekajanake an'yera upara maryadaya unnita kari yate eke an'yera dbara kaja kariye nite pare; ara apanara rabera rahamata tara ya jama kare ta theke utkrstatara |
Abu Bakr Zakaria Tārā ki āpanāra rabēra rahamata [1] banṭana karē? Āmarā'i duniẏāra jībanē tādēra madhyē tādēra jībikā baṇṭana kari ēbaṁ tādēra ēkajanakē an'yēra upara maryādāẏa unnīta kari yātē ēkē an'yēra dbārā kāja kariẏē nitē pārē; āra āpanāra rabēra rahamata tārā yā jamā karē tā thēkē uṯkr̥ṣṭatara |
Muhiuddin Khan তারা কি আপনার পালনকর্তার রহমত বন্টন করে? আমি তাদের মধ্যে তাদের জীবিকা বন্টন করেছি পার্থিব জীবনে এবং একের মর্যাদাকে অপরের উপর উন্নীত করেছি, যাতে একে অপরকে সেবক রূপে গ্রহণ করে। তারা যা সঞ্চয় করে, আপনার পালনকর্তার রহমত তদপেক্ষা উত্তম। |
Muhiuddin Khan tara ki apanara palanakartara rahamata bantana kare? Ami tadera madhye tadera jibika bantana karechi parthiba jibane ebam ekera maryadake aparera upara unnita karechi, yate eke aparake sebaka rupe grahana kare. Tara ya sancaya kare, apanara palanakartara rahamata tadapeksa uttama. |
Muhiuddin Khan tārā ki āpanāra pālanakartāra rahamata banṭana karē? Āmi tādēra madhyē tādēra jībikā banṭana karēchi pārthiba jībanē ēbaṁ ēkēra maryādākē aparēra upara unnīta karēchi, yātē ēkē aparakē sēbaka rūpē grahaṇa karē. Tārā yā sañcaẏa karē, āpanāra pālanakartāra rahamata tadapēkṣā uttama. |
Zohurul Hoque তারাই কি তোমার প্রভুর করুণা ভাগ-বাঁটা করে? আমরাই এই দুনিয়ার জীবনে তাদের জীবিকা তাদের মধ্যে ভাগবাটোয়ারা করে দিই, এবং তাদের কাউকে অপরের উপরে মর্যাদায় উন্নত করি, যেন তাদের কেউ-কেউ অপরকে সেবারত করে নিতে পারে। আর তোমার প্রভুর করুণা বেশি ভাল তার চাইতে যা তারা জমা করে। |
Zohurul Hoque Tara'i ki tomara prabhura karuna bhaga-bamta kare? Amara'i e'i duniyara jibane tadera jibika tadera madhye bhagabatoyara kare di'i, ebam tadera ka'uke aparera upare maryadaya unnata kari, yena tadera ke'u-ke'u aparake sebarata kare nite pare. Ara tomara prabhura karuna besi bhala tara ca'ite ya tara jama kare. |
Zohurul Hoque Tārā'i ki tōmāra prabhura karuṇā bhāga-bām̐ṭā karē? Āmarā'i ē'i duniẏāra jībanē tādēra jībikā tādēra madhyē bhāgabāṭōẏārā karē di'i, ēbaṁ tādēra kā'ukē aparēra uparē maryādāẏa unnata kari, yēna tādēra kē'u-kē'u aparakē sēbārata karē nitē pārē. Āra tōmāra prabhura karuṇā bēśi bhāla tāra cā'itē yā tārā jamā karē. |