×

कया वही बाँटते[1] हैं आपके पालनहार की दया? हमने बाँटी है, उनके 43:32 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:32) ayat 32 in Hindi

43:32 Surah Az-Zukhruf ayat 32 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Az-Zukhruf ayat 32 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 32]

कया वही बाँटते[1] हैं आपके पालनहार की दया? हमने बाँटी है, उनके बीच, उनकी जीविका सांसारिक जीवन में तथा हमने उच्च किया है, उनमें से एक को दूसरे पर, कई श्रेणियाँ। ताकि एक-दूसरे से सेवा कार्य लें तथा आपके पालनहार की दया[1] उससे उत्तम है, जिसे वे इकट्ठा कर रहे हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا, باللغة الهندية

﴿أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا﴾ [الزُّخرُف: 32]

Maulana Azizul Haque Al Umari
kaya vahee baantate[1] hain aapake paalanahaar kee daya? hamane baantee hai, unake beech, unakee jeevika saansaarik jeevan mein tatha hamane uchch kiya hai, unamen se ek ko doosare par, kaee shreniyaan. taaki ek-doosare se seva kaary len tatha aapake paalanahaar kee daya[1] usase uttam hai, jise ve ikattha kar rahe hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kya ve tumhaare rab kee dayaaluta ko baantate hai? saansaarik jeevan mein unake jeevan-yaapan ke saadhan hamane unake beech baante hai aur hamane unamen se kuchh logon ko doosare kuchh logon se shreniyon kee drshti se uchch rakha hai, taaki unamen se ve ek-doosare se kaam len. aur tumhaare rab kee dayaaluta usase kaheen uttam hai jise ve samet rahe hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
क्या वे तुम्हारे रब की दयालुता को बाँटते है? सांसारिक जीवन में उनके जीवन-यापन के साधन हमने उनके बीच बाँटे है और हमने उनमें से कुछ लोगों को दूसरे कुछ लोगों से श्रेणियों की दृष्टि से उच्च रखा है, ताकि उनमें से वे एक-दूसरे से काम लें। और तुम्हारे रब की दयालुता उससे कहीं उत्तम है जिसे वे समेट रहे है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ye log tumhaare paravaradigaar kee rahamat ko (apane taur par) baantate hain hamane to inake daramiyaan unakee rozee dunayaavee zindagee mein baant hee dee hai aur ek ke doosare par darje buland kie hain taaki inamen ka ek doosare se khidamat le aur jo maal (mata) ye log jama karate phirate hain khuda kee rahamat (paigambar) isase kaheen behatar hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ये लोग तुम्हारे परवरदिगार की रहमत को (अपने तौर पर) बाँटते हैं हमने तो इनके दरमियान उनकी रोज़ी दुनयावी ज़िन्दगी में बाँट ही दी है और एक के दूसरे पर दर्जे बुलन्द किए हैं ताकि इनमें का एक दूसरे से ख़िदमत ले और जो माल (मतआ) ये लोग जमा करते फिरते हैं ख़ुदा की रहमत (पैग़म्बर) इससे कहीं बेहतर है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek