Quran with Bangla translation - Surah Al-Fath ayat 17 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 17]
﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [الفَتح: 17]
Abu Bakr Zakaria Andhera kono aparadha ne'i, khanjera kono aparadha ne'i ebam piritera'o kono aparadha ne'i ebam ye ke'u allaha o tamra rasulera anugatya karabe, tini take prabesa karabena emana jannate, yara nice naharasamuha prabahita; kintu ye byakti prsthapradarsana karabe tini take yantranadayaka sasti debena |
Abu Bakr Zakaria Andhēra kōnō aparādha nē'i, khañjēra kōnō aparādha nē'i ēbaṁ pīṛitēra'ō kōnō aparādha nē'i ēbaṁ yē kē'u āllāha ō tām̐ra rāsūlēra ānugatya karabē, tini tākē prabēśa karābēna ēmana jānnātē, yāra nicē naharasamūha prabāhita; kintu yē byakti pr̥ṣṭhapradarśana karabē tini tākē yantraṇādāẏaka śāsti dēbēna |
Muhiuddin Khan অন্ধের জন্যে, খঞ্জের জন্যে ও রুগ্নের জন্যে কোন অপরাধ নাই এবং যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের অনুগত্য করবে তাকে তিনি জান্নাতে দাখিল করবেন, যার তলদেশে নদী প্রবাহিত হয়। পক্ষান্তরে যে, ব্যক্তি পৃষ্ঠপ্রদর্শন করবে, তাকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি দিবেন। |
Muhiuddin Khan Andhera jan'ye, khanjera jan'ye o rugnera jan'ye kona aparadha na'i ebam ye ke'u allaha o tamra rasulera anugatya karabe take tini jannate dakhila karabena, yara taladese nadi prabahita haya. Paksantare ye, byakti prsthapradarsana karabe, take yantranadayaka sasti dibena. |
Muhiuddin Khan Andhēra jan'yē, khañjēra jan'yē ō rugnēra jan'yē kōna aparādha nā'i ēbaṁ yē kē'u āllāha ō tām̐ra rasūlēra anugatya karabē tākē tini jānnātē dākhila karabēna, yāra taladēśē nadī prabāhita haẏa. Pakṣāntarē yē, byakti pr̥ṣṭhapradarśana karabē, tākē yantraṇādāẏaka śāsti dibēna. |
Zohurul Hoque অন্ধের জন্য কোনো অপরাধ নেই, আর খোঁড়ার জন্যেও কোনো অপরাধ নেই, আর রোগীর জন্যেও কোনো দোষ নেই। আর যে কেউ আল্লাহ্র ও তাঁর রসূলের আজ্ঞাপালন করে তাদের তিনি প্রবেশ করাবেন বাগানসমূহে যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলেছে ঝরনারাজি, কিন্তু যে কেউ ফিরে যায় তিনি তাকে শায়েস্তা করবেন মর্মন্তুদ শাস্তিতে। |
Zohurul Hoque Andhera jan'ya kono aparadha ne'i, ara khomrara jan'ye'o kono aparadha ne'i, ara rogira jan'ye'o kono dosa ne'i. Ara ye ke'u allahra o tamra rasulera ajnapalana kare tadera tini prabesa karabena baganasamuhe yadera nice diye baye caleche jharanaraji, kintu ye ke'u phire yaya tini take sayesta karabena marmantuda sastite. |
Zohurul Hoque Andhēra jan'ya kōnō aparādha nē'i, āra khōm̐ṛāra jan'yē'ō kōnō aparādha nē'i, āra rōgīra jan'yē'ō kōnō dōṣa nē'i. Āra yē kē'u āllāhra ō tām̐ra rasūlēra ājñāpālana karē tādēra tini prabēśa karābēna bāgānasamūhē yādēra nicē diẏē baẏē calēchē jharanārāji, kintu yē kē'u phirē yāẏa tini tākē śāẏēstā karabēna marmantuda śāstitē. |