×

তারপর আমরা তাদের পিছনে অনুগামী করেছিলাম আমাদের রাসূলগণকে এবং অনুগামী করেছিলাম মারইয়াম-তনয় 57:27 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-hadid ⮕ (57:27) ayat 27 in Bangla

57:27 Surah Al-hadid ayat 27 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-hadid ayat 27 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 27]

তারপর আমরা তাদের পিছনে অনুগামী করেছিলাম আমাদের রাসূলগণকে এবং অনুগামী করেছিলাম মারইয়াম-তনয় ঈসাকে, আর তাকে আমরা দিয়েছিলাম ইঞ্জীল এবং তার অনুসারীদের অন্তরে দিয়েছিলাম করুণা ও দয়া [১]। আর সন্ন্যাসবাদ [২]--- এটা তো তারা নিজেরাই আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের জন্য প্রবর্তন করেছিল। আমরা তাদেরকে এটার বিধান দেইনি; অথচ এটাও ওরা যথাযথভাবে পালন করেনি [৩]। অতঃপর তাদের মধ্যে যারা ঈমান এনেছিল, তাদেরকে আমরা দিয়েছিলাম তাদের পুরস্কার। আর তাদের অধিকাংশই ছিল ফাসিক।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا, باللغة البنغالية

﴿ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا﴾ [الحدِيد: 27]

Abu Bakr Zakaria
Tarapara amara tadera pichane anugami karechilama amadera rasulaganake ebam anugami karechilama mara'iyama-tanaya isake, ara take amara diyechilama injila ebam tara anusaridera antare diyechilama karuna o daya [1]. Ara sann'yasabada [2]--- eta to tara nijera'i allahara santusti labhera jan'ya prabartana karechila. Amara taderake etara bidhana de'ini; athaca eta'o ora yathayathabhabe palana kareni [3]. Atahpara tadera madhye yara imana enechila, taderake amara diyechilama tadera puraskara. Ara tadera adhikansa'i chila phasika
Abu Bakr Zakaria
Tārapara āmarā tādēra pichanē anugāmī karēchilāma āmādēra rāsūlagaṇakē ēbaṁ anugāmī karēchilāma māra'iẏāma-tanaẏa īsākē, āra tākē āmarā diẏēchilāma iñjīla ēbaṁ tāra anusārīdēra antarē diẏēchilāma karuṇā ō daẏā [1]. Āra sann'yāsabāda [2]--- ēṭā tō tārā nijērā'i āllāhara santuṣṭi lābhēra jan'ya prabartana karēchila. Āmarā tādērakē ēṭāra bidhāna dē'ini; athaca ēṭā'ō ōrā yathāyathabhābē pālana karēni [3]. Ataḥpara tādēra madhyē yārā īmāna ēnēchila, tādērakē āmarā diẏēchilāma tādēra puraskāra. Āra tādēra adhikānśa'i chila phāsika
Muhiuddin Khan
অতঃপর আমি তাদের পশ্চাতে প্রেরণ করেছি আমার রসূলগণকে এবং তাদের অনুগামী করেছি মরিয়ম তনয় ঈসাকে ও তাকে দিয়েছি ইঞ্জিল। আমি তার অনুসারীদের অন্তরে স্থাপন করেছি নম্রতা ও দয়া। আর বৈরাগ্য, সে তো তারা নিজেরাই উদ্ভাবন করেছে; আমি এটা তাদের উপর ফরজ করিনি; কিন্তু তারা আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের জন্যে এটা অবলম্বন করেছে। অতঃপর তারা যথাযথভাবে তা পালন করেনি। তাদের মধ্যে যারা বিশ্বাসী ছিল, আমি তাদেরকে তাদের প্রাপ্য পুরস্কার দিয়েছি। আর তাদের অধিকাংশই পাপাচারী।
Muhiuddin Khan
Atahpara ami tadera pascate prerana karechi amara rasulaganake ebam tadera anugami karechi mariyama tanaya isake o take diyechi injila. Ami tara anusaridera antare sthapana karechi namrata o daya. Ara bairagya, se to tara nijera'i udbhabana kareche; ami eta tadera upara pharaja karini; kintu tara allahara santusti labhera jan'ye eta abalambana kareche. Atahpara tara yathayathabhabe ta palana kareni. Tadera madhye yara bisbasi chila, ami taderake tadera prapya puraskara diyechi. Ara tadera adhikansa'i papacari.
Muhiuddin Khan
Ataḥpara āmi tādēra paścātē prēraṇa karēchi āmāra rasūlagaṇakē ēbaṁ tādēra anugāmī karēchi mariẏama tanaẏa īsākē ō tākē diẏēchi iñjila. Āmi tāra anusārīdēra antarē sthāpana karēchi namratā ō daẏā. Āra bairāgya, sē tō tārā nijērā'i udbhābana karēchē; āmi ēṭā tādēra upara pharaja karini; kintu tārā āllāhara santuṣṭi lābhēra jan'yē ēṭā abalambana karēchē. Ataḥpara tārā yathāyathabhābē tā pālana karēni. Tādēra madhyē yārā biśbāsī chila, āmi tādērakē tādēra prāpya puraskāra diẏēchi. Āra tādēra adhikānśa'i pāpācārī.
Zohurul Hoque
তারপর আমাদের রসূলগণকে তাঁদের পদচিহ্নে চলতে দিয়েছিলাম, আর মরিয়ম-পুত্র ঈসাকে আমরা অনুসরণ করিয়েছিলাম ও তাঁকে আমরা ইনজীল দিয়েছিলাম, আর যারা তাঁর অনুসরণ করেছিল তাদের অন্তরে আমরা সদয়তা ও করুণা দিয়েছিলাম। কিন্ত সন্ন্যাসবাদ -- তারাই এটি আবিস্কার করেছিল, আমরা তাদের প্রতি এটি লিপিবদ্ধ করি নি, শুধু আল্লাহ্‌র সন্তষ্টির অনুসন্ধান করা, কিন্ত তারা এটি পালন করে নি যেমনটা এটি পালনের যোগ্য ছিল। ফলে তাদের মধ্যের যারা ঈমান এনেছিল তাদের আমরা দিয়েছিলাম তাদের প্রতিদান, কিন্ত তাদের অধিকাংশই ছিল সত্যত্যাগী।
Zohurul Hoque
Tarapara amadera rasulaganake tamdera padacihne calate diyechilama, ara mariyama-putra isake amara anusarana kariyechilama o tamke amara inajila diyechilama, ara yara tamra anusarana karechila tadera antare amara sadayata o karuna diyechilama. Kinta sann'yasabada -- tara'i eti abiskara karechila, amara tadera prati eti lipibad'dha kari ni, sudhu allah‌ra santastira anusandhana kara, kinta tara eti palana kare ni yemanata eti palanera yogya chila. Phale tadera madhyera yara imana enechila tadera amara diyechilama tadera pratidana, kinta tadera adhikansa'i chila satyatyagi.
Zohurul Hoque
Tārapara āmādēra rasūlagaṇakē tām̐dēra padacihnē calatē diẏēchilāma, āra mariẏama-putra īsākē āmarā anusaraṇa kariẏēchilāma ō tām̐kē āmarā inajīla diẏēchilāma, āra yārā tām̐ra anusaraṇa karēchila tādēra antarē āmarā sadaẏatā ō karuṇā diẏēchilāma. Kinta sann'yāsabāda -- tārā'i ēṭi ābiskāra karēchila, āmarā tādēra prati ēṭi lipibad'dha kari ni, śudhu āllāh‌ra santaṣṭira anusandhāna karā, kinta tārā ēṭi pālana karē ni yēmanaṭā ēṭi pālanēra yōgya chila. Phalē tādēra madhyēra yārā īmāna ēnēchila tādēra āmarā diẏēchilāma tādēra pratidāna, kinta tādēra adhikānśa'i chila satyatyāgī.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek