Quran with Bangla translation - Surah Al-Mujadilah ayat 11 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[المُجَادلة: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله﴾ [المُجَادلة: 11]
Abu Bakr Zakaria He imanadaragana! Yakhana tomaderake bala haya, majalise sthana prasasta kare da'o takhana tomara sthana prasasta kare di'o, allah tomadera jan'ya sthana prasasta kare debena [1]. Ara yakhana bala haya, “utha”, takhana tomara uthe yabe [2]. Tomadera madhye yara imana eneche ebam yaderake jnana dana kara hayeche allah taderake maryadaya unnata karabena; ara tomara ya kara allah se samparke sabisesa abahita |
Abu Bakr Zakaria Hē īmānadāragaṇa! Yakhana tōmādērakē balā haẏa, majalisē sthāna praśasta karē dā'ō takhana tōmarā sthāna praśasta karē di'ō, āllāh tōmādēra jan'ya sthāna praśasta karē dēbēna [1]. Āra yakhana balā haẏa, “uṭha”, takhana tōmarā uṭhē yābē [2]. Tōmādēra madhyē yārā īmāna ēnēchē ēbaṁ yādērakē jñāna dāna karā haẏēchē āllāh tādērakē maryādāẏa unnata karabēna; āra tōmarā yā kara āllāh sē samparkē sabiśēṣa abahita |
Muhiuddin Khan মুমিনগণ, যখন তোমাদেরকে বলা হয়ঃ মজলিসে স্থান প্রশস্ত করে দাও, তখন তোমরা স্থান প্রশস্ত করে দিও। আল্লাহর জন্যে তোমাদের জন্য প্রশস্ত করে দিবেন। যখন বলা হয়ঃ উঠে যাও, তখন উঠে যেয়ো। তোমাদের মধ্যে যারা ঈমানদার এবং যারা জ্ঞানপ্রাপ্ত, আল্লাহ তাদের মর্যাদা উচ্চ করে দিবেন। আল্লাহ খবর রাখেন যা কিছু তোমরা কর। |
Muhiuddin Khan Muminagana, yakhana tomaderake bala hayah majalise sthana prasasta kare da'o, takhana tomara sthana prasasta kare di'o. Allahara jan'ye tomadera jan'ya prasasta kare dibena. Yakhana bala hayah uthe ya'o, takhana uthe yeyo. Tomadera madhye yara imanadara ebam yara jnanaprapta, allaha tadera maryada ucca kare dibena. Allaha khabara rakhena ya kichu tomara kara. |
Muhiuddin Khan Muminagaṇa, yakhana tōmādērakē balā haẏaḥ majalisē sthāna praśasta karē dā'ō, takhana tōmarā sthāna praśasta karē di'ō. Āllāhara jan'yē tōmādēra jan'ya praśasta karē dibēna. Yakhana balā haẏaḥ uṭhē yā'ō, takhana uṭhē yēẏō. Tōmādēra madhyē yārā īmānadāra ēbaṁ yārā jñānaprāpta, āllāha tādēra maryādā ucca karē dibēna. Āllāha khabara rākhēna yā kichu tōmarā kara. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! যখন তোমাদের বলা হয় মজলিস-গুলোয় জায়গা করে দাও, তখন জায়গা করে দিয়ো, আল্লাহ্ তোমাদের জন্য জায়গা করে দেবেন। আর যখন বলা হয় উঠে দাঁড়াও, তখন উঠে দাঁড়িয়ো, তোমাদের মধ্যের যারা ঈমান এনেছে ও যাদের জ্ঞান দেওয়া হয়েছে আল্লাহ্ তাদের স্তরে স্তরে মর্যাদায় উন্নত করবেন। আর তোমরা যা করছ সে-সন্বন্ধে আল্লাহ্ চির-ওয়াকিফহাল। |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Yakhana tomadera bala haya majalisa-guloya jayaga kare da'o, takhana jayaga kare diyo, allah tomadera jan'ya jayaga kare debena. Ara yakhana bala haya uthe damra'o, takhana uthe damriyo, tomadera madhyera yara imana eneche o yadera jnana de'oya hayeche allah tadera stare stare maryadaya unnata karabena. Ara tomara ya karacha se-sanbandhe allah cira-oyakiphahala. |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Yakhana tōmādēra balā haẏa majalisa-gulōẏa jāẏagā karē dā'ō, takhana jāẏagā karē diẏō, āllāh tōmādēra jan'ya jāẏagā karē dēbēna. Āra yakhana balā haẏa uṭhē dām̐ṛā'ō, takhana uṭhē dām̐ṛiẏō, tōmādēra madhyēra yārā īmāna ēnēchē ō yādēra jñāna dē'ōẏā haẏēchē āllāh tādēra starē starē maryādāẏa unnata karabēna. Āra tōmarā yā karacha sē-sanbandhē āllāh cira-ōẏākiphahāla. |