Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 137 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 137]
﴿وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركاؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم﴾ [الأنعَام: 137]
Abu Bakr Zakaria ara ebhabe tadera sarikara bahu musarikera drstite tadera santanadera hatyake sobhaniya kareche, tadera dhbansa sadhanera jan'ya ebam tadera dina sambandhe tadera bibhranti srstira jan'ya; ara allaha icche karale tara esaba karata na. Kaje'i taderake tadera mithya ratana niye'i thakate dina |
Abu Bakr Zakaria āra ēbhābē tādēra śarīkarā bahu muśarikēra dr̥ṣṭitē tādēra santānadēra hatyākē śōbhanīẏa karēchē, tādēra dhbansa sādhanēra jan'ya ēbaṁ tādēra dīna sambandhē tādēra bibhrānti sr̥ṣṭira jan'ya; āra āllāha icchē karalē tārā ēsaba karata nā. Kājē'i tādērakē tādēra mithyā raṭanā niẏē'i thākatē dina |
Muhiuddin Khan এমনিভাবে অনেক মুশরেকের দৃষ্টিতে তাদের উপাস্যরা সন্তান হত্যাকে সুশোভিত করে দিয়েছে যেন তারা তাদেরকে বিনষ্ট করে দেয় এবং তাদের ধর্মমতকে তাদের কাছে বিভ্রান্ত করে দেয়। যদি আল্লাহ চাইতেন, তবে তারা এ কাজ করত না। অতএব, আপনি তাদেরকে এবং তাদের মনগড়া বুলিকে পরিত্যাগ করুন। |
Muhiuddin Khan Emanibhabe aneka musarekera drstite tadera upasyara santana hatyake susobhita kare diyeche yena tara taderake binasta kare deya ebam tadera dharmamatake tadera kache bibhranta kare deya. Yadi allaha ca'itena, tabe tara e kaja karata na. Ata'eba, apani taderake ebam tadera managara bulike parityaga karuna. |
Muhiuddin Khan Ēmanibhābē anēka muśarēkēra dr̥ṣṭitē tādēra upāsyarā santāna hatyākē suśōbhita karē diẏēchē yēna tārā tādērakē binaṣṭa karē dēẏa ēbaṁ tādēra dharmamatakē tādēra kāchē bibhrānta karē dēẏa. Yadi āllāha cā'itēna, tabē tārā ē kāja karata nā. Ata'ēba, āpani tādērakē ēbaṁ tādēra managaṛā bulikē parityāga karuna. |
Zohurul Hoque আর এইভাবে বহুখোদাবাদীদের অধিকাংশের জন্য তাদের অংশীদেবতারা চিত্তাকর্ষক করেছে তাদের সন্তান-হত্যা, যেন তারা এদের ধ্বংস করতে পারে আর তাদের ধর্মকে তাদের জন্য বিভ্রান্তিকর করতে পারে। আর আল্লাহ্ যদি ইচ্ছে করতেন তবে তারা এ করতো না, কাজেই তাদের ও তারা যা জালিয়াতি করে তাকে উপেক্ষা করো। |
Zohurul Hoque Ara e'ibhabe bahukhodabadidera adhikansera jan'ya tadera ansidebatara cittakarsaka kareche tadera santana-hatya, yena tara edera dhbansa karate pare ara tadera dharmake tadera jan'ya bibhrantikara karate pare. Ara allah yadi icche karatena tabe tara e karato na, kaje'i tadera o tara ya jaliyati kare take upeksa karo. |
Zohurul Hoque Āra ē'ibhābē bahukhōdābādīdēra adhikānśēra jan'ya tādēra anśīdēbatārā cittākarṣaka karēchē tādēra santāna-hatyā, yēna tārā ēdēra dhbansa karatē pārē āra tādēra dharmakē tādēra jan'ya bibhrāntikara karatē pārē. Āra āllāh yadi icchē karatēna tabē tārā ē karatō nā, kājē'i tādēra ō tārā yā jāliẏāti karē tākē upēkṣā karō. |