×

Asa dumnezeii multor inchinatori la idoli i-au facut sa creada ca este 6:137 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:137) ayat 137 in Russian

6:137 Surah Al-An‘am ayat 137 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 137 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 137]

Asa dumnezeii multor inchinatori la idoli i-au facut sa creada ca este bine sa-si ucida copiii. Asa i-a nimicit, intunecandu-le legea. Ei nu ar fi facut-o daca Dumnezeu n-ar fi vrut. Lasati-i cu ceea ce au nascocit

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركاؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم, باللغة الروسية

﴿وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركاؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم﴾ [الأنعَام: 137]

Abu Adel
И так [как шайтаны представили многобожникам выделение части урожая для Аллаха и для ложных богов] их сотоварищи [шайтаны] разукрасили многим из многобожников убиение своих детей, чтобы погубить их [чтобы убийцы-родители впали в губительный грех] и затемнить [сделать неясным] им их веру. А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого. Оставь же их (о, Пророк) и то, что они измышляют [ложь, которую измышляют на Аллаха]
Elmir Kuliev
Tak mnogim mnogobozhnikam ikh sotovarishchi predstavili prekrasnym ubiystvo detey, daby pogubit' ikh i sdelat' zaputannoy ikh religiyu. Yesli by Allakh pozhelal, oni ne postupali by takim obrazom. Ostav' zhe ikh vmeste s ikh izmyshleniyami
Elmir Kuliev
Так многим многобожникам их сотоварищи представили прекрасным убийство детей, дабы погубить их и сделать запутанной их религию. Если бы Аллах пожелал, они не поступали бы таким образом. Оставь же их вместе с их измышлениями
Gordy Semyonovich Sablukov
Sootvetstvenno etomu, i bogotvorimyye imi dlya mnogikh iz mnogobozhnikov predstavlyayut prekrasnym delom ubivat' svoikh detey, daby gubit' ikh i veroustav ikh sdelat' dlya nikh tomnym. Yesli by Bog zakhotel, oni ne delali by etogo. Ostav' ikh i to, chto vydumali oni
Gordy Semyonovich Sablukov
Соответственно этому, и боготворимые ими для многих из многобожников представляют прекрасным делом убивать своих детей, дабы губить их и вероустав их сделать для них тёмным. Если бы Бог захотел, они не делали бы этого. Оставь их и то, что выдумали они
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I tak sotovarishchi ikh razukrasili mnogim iz mnogobozhnikov ubiyeniye svoikh detey, chtoby pogubit' ikh i zatemnit' ikh veru. A yesli by Allakh pozhelal, to oni ne sdelali by etogo. Ostav' zhe ikh i to, chto oni izmyshlyayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И так сотоварищи их разукрасили многим из многобожников убиение своих детей, чтобы погубить их и затемнить их веру. А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого. Оставь же их и то, что они измышляют
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek