Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 150 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 150]
﴿قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا﴾ [الأنعَام: 150]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘allah ye eta nisid'dha karechena e sambad'dhe yara saksya debe taderake hayira kara.’ Tara saksya dile'o apani tadera sathe saksya dibena na. Ara apani tadera kheyala-khusira anusarana karabena na, yara amadera ayatasamuhe mithyaropa kare ebam yara akherate imana rakhe na. Ara tara'i tadera rabera samakaksa damra karaya |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘āllāh yē ēṭā niṣid'dha karēchēna ē sambad'dhē yārā sākṣya dēbē tādērakē hāyira kara.’ Tārā sākṣya dilē'ō āpani tādēra sāthē sākṣya dibēna nā. Āra āpani tādēra khēẏāla-khuśīra anusaraṇa karabēna nā, yārā āmādēra āẏātasamūhē mithyārōpa karē ēbaṁ yārā ākhērātē īmāna rākhē nā. Āra tārā'i tādēra rabēra samakakṣa dām̐ṛa karāẏa |
Muhiuddin Khan আপনি বলুনঃ তোমাদের সাক্ষীদেরকে আন, যারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ তা’আলা এগুলো হারাম করেছেন। যদি তারা সাক্ষ্য দেয়, তবে আপনি এ সাক্ষ্য গ্রহণ করবেন না এবং তাদের কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করবেন না, যারা আমার নির্দেশাবলীকে মিথ্যা বলে, যারা পরকালে বিশ্বাস করে না এবং যারা স্বীয় প্রতিপালকের সমতুল্য অংশীদার করে। |
Muhiuddin Khan Apani balunah tomadera saksiderake ana, yara saksya deya ye, allaha ta’ala egulo harama karechena. Yadi tara saksya deya, tabe apani e saksya grahana karabena na ebam tadera kuprabrttira anusarana karabena na, yara amara nirdesabalike mithya bale, yara parakale bisbasa kare na ebam yara sbiya pratipalakera samatulya ansidara kare. |
Muhiuddin Khan Āpani balunaḥ tōmādēra sākṣīdērakē āna, yārā sākṣya dēẏa yē, āllāha tā’ālā ēgulō hārāma karēchēna. Yadi tārā sākṣya dēẏa, tabē āpani ē sākṣya grahaṇa karabēna nā ēbaṁ tādēra kuprabr̥ttira anusaraṇa karabēna nā, yārā āmāra nirdēśābalīkē mithyā balē, yārā parakālē biśbāsa karē nā ēbaṁ yārā sbīẏa pratipālakēra samatulya anśīdāra karē. |
Zohurul Hoque বলো -- ''হাজির করো তোমাদের সাক্ষীদের যারা সাক্ষ্য দিতে পারে যে আল্লাহ্ এ নিষেধ করেছেন।’’ অতএব যদি তারা সাক্ষ্য দেয় তবে তুমি তাদের সঙ্গে সাক্ষ্য দিতে যেও না, আর তাদের খেয়ালখুশির অনুসরণ করো না যারা আমাদের নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করেছে, আর যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, আর তারাই তাদের প্রতিপালকের প্রতি সমকক্ষ ঠাওরায়। |
Zohurul Hoque Balo -- ''hajira karo tomadera saksidera yara saksya dite pare ye allah e nisedha karechena.’’ Ata'eba yadi tara saksya deya tabe tumi tadera sange saksya dite ye'o na, ara tadera kheyalakhusira anusarana karo na yara amadera nirdesabali pratyakhyana kareche, ara yara parakale bisbasa kare na, ara tara'i tadera pratipalakera prati samakaksa tha'oraya. |
Zohurul Hoque Balō -- ''hājira karō tōmādēra sākṣīdēra yārā sākṣya ditē pārē yē āllāh ē niṣēdha karēchēna.’’ Ata'ēba yadi tārā sākṣya dēẏa tabē tumi tādēra saṅgē sākṣya ditē yē'ō nā, āra tādēra khēẏālakhuśira anusaraṇa karō nā yārā āmādēra nirdēśābalī pratyākhyāna karēchē, āra yārā parakālē biśbāsa karē nā, āra tārā'i tādēra pratipālakēra prati samakakṣa ṭhā'ōrāẏa. |