Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 150 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 150]
﴿قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا﴾ [الأنعَام: 150]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это [то, что вы называете запретным]!» Если они [приведенные свидетели] и засвидетельствуют (сказав ложь), то ты не свидетельствуй вместе с ними [не признавай это истиной] и не следуй за прихотями тех, которые отвергли Наши знамения (запретив то, что Аллах дозволил и дозволив то, что Он запретил) и которые не веруют в Вечную жизнь и они к Господу своему приравнивают (других) |
Elmir Kuliev Skazhi: «Privedite vashikh svideteley, kotoryye zasvidetel'stvuyut, chto Allakh zapretil eto». Yesli dazhe oni stanut svidetel'stvovat', ty ne svidetel'stvuy vmeste s nimi i ne potakay zhelaniyam tekh, kotoryye schitali lozh'yu Nashi znameniya, kotoryye ne veruyut v Poslednyuyu zhizn' i ravnyayut drugikh so svoim Gospodom |
Elmir Kuliev Скажи: «Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это». Если даже они станут свидетельствовать, ты не свидетельствуй вместе с ними и не потакай желаниям тех, которые считали ложью Наши знамения, которые не веруют в Последнюю жизнь и равняют других со своим Господом |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Predstav'te vashikh svideteley, kotoryye svidetel'stvuyut, chto Bog zapretil eto". Yesli oni i budut svidetel'stvovat', ty ne svidetel'stvuy s nimi i ne sleduy prikhotyam tekh, kotoryye schitayut nashi znameniya lozhnymi, kotoryye ne veruyut v budushchuyu zhizn' i pridumyvayut ravnykh Gospodu svoyemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Представьте ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Бог запретил это". Если они и будут свидетельствовать, ты не свидетельствуй с ними и не следуй прихотям тех, которые считают наши знамения ложными, которые не веруют в будущую жизнь и придумывают равных Господу своему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Syuda vashikh svideteley, kotoryye svidetel'stvuyut, chto Allakh zapretil eto!" Yesli oni i zasvidetel'stvuyut, to ty ne svidetel'stvuy s nimi i ne sleduy za strastyami tekh, kotoryye schitayut lozhnymi Nashi znameniya i kotoryye ne veruyut v zhizn' budushchuyu. Oni k Gospodu svoyemu priravnivayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это!" Если они и засвидетельствуют, то ты не свидетельствуй с ними и не следуй за страстями тех, которые считают ложными Наши знамения и которые не веруют в жизнь будущую. Они к Господу своему приравнивают |