Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 150 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 150]
﴿قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا﴾ [الأنعَام: 150]
Islamic Foundation Dis (encore) : « Appelez donc vos temoins pour qu’ils attestent qu’Allah a defendu tout cela. » S’ils l’attestent, ne l’atteste pas avec eux, et ne suis pas les desirs de ceux qui traitent Nos Signes d’imposture, ni ceux qui ne croient pas a l’autre monde et pretent des egaux a leur Seigneur |
Islamic Foundation Dis (encore) : « Appelez donc vos témoins pour qu’ils attestent qu’Allah a défendu tout cela. » S’ils l’attestent, ne l’atteste pas avec eux, et ne suis pas les désirs de ceux qui traitent Nos Signes d’imposture, ni ceux qui ne croient pas à l’autre monde et prêtent des égaux à leur Seigneur |
Muhammad Hameedullah Dis : "Amenez vos temoins qui attesteraient qu’Allah a interdit cela." Si ensuite ils temoignent, alors toi, ne temoignent pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges Nos signes et qui ne croient pas a l’au-dela, tandis qu’ils donnent des egaux a leur Seigneur |
Muhammad Hamidullah Dis: «Amenez vos temoins qui attesteraient qu'Allah a interdit cela.» Si ensuite ils temoignent, alors toi, ne temoigne pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges Nos signes et qui ne croient pas a l'au-dela, tandis qu'ils donnent des egaux a leur Seigneur |
Muhammad Hamidullah Dis: «Amenez vos témoins qui attesteraient qu'Allah a interdit cela.» Si ensuite ils témoignent, alors toi, ne témoigne pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges Nos signes et qui ne croient pas à l'au-delà, tandis qu'ils donnent des égaux à leur Seigneur |
Rashid Maash Dis : « Produisez donc vos temoins qui attestent qu’Allah a interdit ces nourritures. » S’ils decident de temoigner, garde-toi d’accepter leur temoignage. Ne te plie jamais aux desirs de ceux qui renient Nos signes, de ceux qui ne croient pas en l’au-dela et donnent des egaux a leur Seigneur |
Rashid Maash Dis : « Produisez donc vos témoins qui attestent qu’Allah a interdit ces nourritures. » S’ils décident de témoigner, garde-toi d’accepter leur témoignage. Ne te plie jamais aux désirs de ceux qui renient Nos signes, de ceux qui ne croient pas en l’au-delà et donnent des égaux à leur Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis-leur : « Produisez vos temoins afin qu’ils attestent que Dieu a institue de tels interdits !». S’ils temoignent, ne temoigne pas avec eux ! Ne te laisse pas influencer par les lubies de ceux qui traitent Nos versets de mensonges, qui ne croient pas a la Vie Future et qui attribuent a leur Seigneur des egaux |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis-leur : « Produisez vos témoins afin qu’ils attestent que Dieu a institué de tels interdits !». S’ils témoignent, ne témoigne pas avec eux ! Ne te laisse pas influencer par les lubies de ceux qui traitent Nos versets de mensonges, qui ne croient pas à la Vie Future et qui attribuent à leur Seigneur des égaux |