Quran with Bangla translation - Surah Al-Anfal ayat 48 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 48]
﴿وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس﴾ [الأنفَال: 48]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana kara, yakhana sayatana tadera jan'ya tadera karyabalike sobhaniya karechila ebam balechila, ‘aja manusera madhye ke'u'i tomadera upara bijaya arjanakari ne'i, ara niscaya ami tomadera pase abasthanakari.’ Atahpara du dala yakhana paraspara drsyamana hala takhana se pichane sare parala ebam balala, ‘niscaya ami tomadera theke samparkamukta, niscaya ami emana kichu dekhechi ya tomara dekhate pa'o na. Niscaya ami allahke bhaya kari, ’ara allah sasti dane kathora |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa kara, yakhana śaẏatāna tādēra jan'ya tādēra kāryābalīkē śōbhanīẏa karēchila ēbaṁ balēchila, ‘āja mānuṣēra madhyē kē'u'i tōmādēra upara bijaẏa ārjanakārī nē'i, āra niścaẏa āmi tōmādēra pāśē abasthānakārī.’ Ataḥpara du dala yakhana paraspara dr̥śyamāna hala takhana sē pichanē sārē paṛala ēbaṁ balala, ‘niścaẏa āmi tōmādēra thēkē samparkamukta, niścaẏa āmi ēmana kichu dēkhēchi yā tōmarā dēkhatē pā'ō nā. Niścaẏa āmi āllāhkē bhaẏa kari, ’āra āllāh śāsti dānē kaṭhōra |
Muhiuddin Khan আর যখন সুদৃশ্য করে দিল শয়তান তাদের দৃষ্টিতে তাদের কার্যকলাপকে এবং বলল যে, আজকের দিনে কোন মানুষই তোমাদের উপর বিজয়ী হতে পারবে না আর আমি হলাম তোমাদের সমর্থক, অতঃপর যখন সামনাসামনী হল উভয় বাহিনী তখন সে অতি দ্রুত পায়ে পেছনে দিকে পালিয়ে গেল এবং বলল, আমি তোমাদের সাথে না-আমি দেখছি, যা তোমরা দেখছ না; আমি ভয় করি আল্লাহকে। আর আল্লাহর আযাব অত্যন্ত কঠিন। |
Muhiuddin Khan Ara yakhana sudrsya kare dila sayatana tadera drstite tadera karyakalapake ebam balala ye, ajakera dine kona manusa'i tomadera upara bijayi hate parabe na ara ami halama tomadera samarthaka, atahpara yakhana samanasamani hala ubhaya bahini takhana se ati druta paye pechane dike paliye gela ebam balala, ami tomadera sathe na-ami dekhachi, ya tomara dekhacha na; ami bhaya kari allahake. Ara allahara ayaba atyanta kathina. |
Muhiuddin Khan Āra yakhana sudr̥śya karē dila śaẏatāna tādēra dr̥ṣṭitē tādēra kāryakalāpakē ēbaṁ balala yē, ājakēra dinē kōna mānuṣa'i tōmādēra upara bijaẏī hatē pārabē nā āra āmi halāma tōmādēra samarthaka, ataḥpara yakhana sāmanāsāmanī hala ubhaẏa bāhinī takhana sē ati druta pāẏē pēchanē dikē pāliẏē gēla ēbaṁ balala, āmi tōmādēra sāthē nā-āmi dēkhachi, yā tōmarā dēkhacha nā; āmi bhaẏa kari āllāhakē. Āra āllāhara āyāba atyanta kaṭhina. |
Zohurul Hoque আর স্মরণ করো! শয়তানটি তাদের কার্যাবলী তাদের কাছে চিত্তাকর্ষক করেছিল ও বলেছিল -- ''আজকের দিনে লোকদের মধ্যে কেউই তোমাদের উপরে বিজয়ী হতে পারবে না, আর নিঃসন্দেহ আমি তো রয়েছি তোমাদের সাহায্যকারী।’’ কিন্তু তারপর যখন দুই সৈন্যদলে দেখাদেখি হলো, সে তার গোড়ালির উপরে মোড় ফেরালো আর বললে -- ''আমি আলবৎ তোমাদের থেকে বিদায়, আমি নিঃসন্দেহ দেখতে পাচ্ছি যা তোমরা দেখছো না, আমি অবশ্যই আল্লাহ্কে ভয় করি, আর আল্লাহ্ প্রতিফল দানে অতি কঠোর।’’ |
Zohurul Hoque Ara smarana karo! Sayatanati tadera karyabali tadera kache cittakarsaka karechila o balechila -- ''ajakera dine lokadera madhye ke'u'i tomadera upare bijayi hate parabe na, ara nihsandeha ami to rayechi tomadera sahayyakari.’’ Kintu tarapara yakhana du'i sain'yadale dekhadekhi halo, se tara goralira upare mora pheralo ara balale -- ''ami alabat tomadera theke bidaya, ami nihsandeha dekhate pacchi ya tomara dekhacho na, ami abasya'i allahke bhaya kari, ara allah pratiphala dane ati kathora.’’ |
Zohurul Hoque Āra smaraṇa karō! Śaẏatānaṭi tādēra kāryābalī tādēra kāchē cittākarṣaka karēchila ō balēchila -- ''ājakēra dinē lōkadēra madhyē kē'u'i tōmādēra uparē bijaẏī hatē pārabē nā, āra niḥsandēha āmi tō raẏēchi tōmādēra sāhāyyakārī.’’ Kintu tārapara yakhana du'i sain'yadalē dēkhādēkhi halō, sē tāra gōṛālira uparē mōṛa phērālō āra balalē -- ''āmi ālabaṯ tōmādēra thēkē bidāẏa, āmi niḥsandēha dēkhatē pācchi yā tōmarā dēkhachō nā, āmi abaśya'i āllāhkē bhaẏa kari, āra āllāh pratiphala dānē ati kaṭhōra.’’ |