Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 19 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 19]
﴿وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك﴾ [يُونس: 19]
Besim Korkut Ljudi su jednu zajednicu sačinjavali, a onda su se jedan drugome suprotstavili. A da nije Riječi ranije izrečene od Gospodara tvoga, ovima bi već bilo presuđeno o onome oko čega se razilaze |
Korkut Ljudi su jednu zajednicu sacinjavali, a onda su se jedan drugome suprostavili. A da nije Rijeci ranije izrecene od Gospodara tvoga, ovima bi vec bilo presuđeno o onome oko cega se razilaze |
Korkut Ljudi su jednu zajednicu sačinjavali, a onda su se jedan drugome suprostavili. A da nije Riječi ranije izrečene od Gospodara tvoga, ovima bi već bilo presuđeno o onome oko čega se razilaze |
Muhamed Mehanovic Ljudi su bili samo jedna zajednica, a onda su se razdvojili. A da nije riječi ranije izrečene od Gospodara tvoga, ovima bi već bilo presuđeno o onome u čemu se razilaze |
Muhamed Mehanovic Ljudi su bili samo jedna zajednica, a onda su se razdvojili. A da nije rijeci ranije izrecene od Gospodara tvoga, ovima bi vec bilo presuđeno o onome u cemu se razilaze |
Mustafa Mlivo I bili su ljudi samo jedna zajednica, pa su se razisli. A da nije prethodila Rijec od Gospodara tvog, sigurno bi među njima bilo presuđeno o onom u cemu su se razisli |
Mustafa Mlivo I bili su ljudi samo jedna zajednica, pa su se razišli. A da nije prethodila Riječ od Gospodara tvog, sigurno bi među njima bilo presuđeno o onom u čemu su se razišli |
Transliterim WE MA KANE EN-NASU ‘ILLA ‘UMMETEN WAHIDETEN FAHTELEFU WE LEWLA KELIMETUN SEBEKAT MIN RABBIKE LEKUDIJE BEJNEHUM FIMA FIHI JEHTELIFUNE |
Islam House Ljudi su bili samo jedna zajednica, a onda su se razdvojili. A da nije rijeci ranije izrecene od Gospodara tvoga, ovima bi vec bilo presuđeno o onome u cemu se razilaze |
Islam House Ljudi su bili samo jedna zajednica, a onda su se razdvojili. A da nije riječi ranije izrečene od Gospodara tvoga, ovima bi već bilo presuđeno o onome u čemu se razilaze |