×

Mankind were but one community (i.e. on one religion - Islamic Monotheism), 10:19 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:19) ayat 19 in English

10:19 Surah Yunus ayat 19 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 19 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 19]

Mankind were but one community (i.e. on one religion - Islamic Monotheism), then they differed (later), and had not it been for a Word that went forth before from your Lord, it would have been settled between them regarding what they differed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك, باللغة الإنجليزية

﴿وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك﴾ [يُونس: 19]

Al Bilal Muhammad Et Al
Humanity was once one people, and then became diverse. Had it not been for a word that went forth before from your Lord, their differences would have been settled between them
Ali Bakhtiari Nejad
People were only a single community then they disagreed, and if it was not for a word that previously issued from your Master, it would have been judged between them about what they disagreed about it
Ali Quli Qarai
Mankind were but a single [religious] community; then they differed. And were it not for a prior decree of your Lord, decision would have been made between them concerning that about which they differ
Ali Unal
Humankind (in the beginning) were but one community following one single way but later they differed and began following different ways. Had it not been for a decree already issued by your Lord (postponing the final, decisive judgment until an appointed term), it would indeed have been judged between them in respect of all that they differ on
Hamid S Aziz
Mankind were but one nation once, then they disagreed; and had it not been for a Word (decree) from your Lord which had already gone out, their differences would have been settled between them already
John Medows Rodwell
Men were of one religion only: then they fell to variance: and had not a decree (of respite) previously gone forth from thy Lord, their differences had surely been decided between them
Literal
And the people were not except one nation , so they differed/disagreed/disputed, and where it not for a word preceded from your Lord, (it) would have executed/ended (E) between them, in what they are in it differing/disagreeing
Mir Anees Original
And mankind were but a single community, then they disagreed. And had a word not gone forth from your Fosterer, the matter in which they had disagreed among themselves would have been settled (once for all). for all
Mir Aneesuddin
And mankind were but a single community, then they disagreed. And had a word not gone forth from your Lord, the matter in which they had disagreed among themselves would have been settled (once for all). for all
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek