Quran with English translation - Surah Yunus ayat 19 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 19]
﴿وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك﴾ [يُونس: 19]
Al Bilal Muhammad Et Al Humanity was once one people, and then became diverse. Had it not been for a word that went forth before from your Lord, their differences would have been settled between them |
Ali Bakhtiari Nejad People were only a single community then they disagreed, and if it was not for a word that previously issued from your Master, it would have been judged between them about what they disagreed about it |
Ali Quli Qarai Mankind were but a single [religious] community; then they differed. And were it not for a prior decree of your Lord, decision would have been made between them concerning that about which they differ |
Ali Unal Humankind (in the beginning) were but one community following one single way but later they differed and began following different ways. Had it not been for a decree already issued by your Lord (postponing the final, decisive judgment until an appointed term), it would indeed have been judged between them in respect of all that they differ on |
Hamid S Aziz Mankind were but one nation once, then they disagreed; and had it not been for a Word (decree) from your Lord which had already gone out, their differences would have been settled between them already |
John Medows Rodwell Men were of one religion only: then they fell to variance: and had not a decree (of respite) previously gone forth from thy Lord, their differences had surely been decided between them |
Literal And the people were not except one nation , so they differed/disagreed/disputed, and where it not for a word preceded from your Lord, (it) would have executed/ended (E) between them, in what they are in it differing/disagreeing |
Mir Anees Original And mankind were but a single community, then they disagreed. And had a word not gone forth from your Fosterer, the matter in which they had disagreed among themselves would have been settled (once for all). for all |
Mir Aneesuddin And mankind were but a single community, then they disagreed. And had a word not gone forth from your Lord, the matter in which they had disagreed among themselves would have been settled (once for all). for all |