×

A na Dan kada ih on sakupi ucinice im se da su 10:45 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Yunus ⮕ (10:45) ayat 45 in Bosnian

10:45 Surah Yunus ayat 45 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 45 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيۡنَهُمۡۚ قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[يُونس: 45]

A na Dan kada ih on sakupi ucinice im se da su boravili samo jedan cas u danu, i jedni druge ce prepoznati. Oni koji su poricali da ce pred Allaha stati i koji nisu Pravim putem isli bice izgubljeni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد, باللغة البوسنية

﴿ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد﴾ [يُونس: 45]

Besim Korkut
A na Dan kada ih on sakupi učiniće im se da su boravili samo jedan čas u danu, i jedni druge će prepoznati. Oni koji su poricali da će pred Allaha stati i koji nisu Pravim putem išli biće izgubljeni
Korkut
A na Dan kada ih on sakupi ucinice im se da su boravili samo jedan cas u danu, i jedni druge ce prepoznati. Oni koji su poricali da ce pred Allaha stati i koji nisu pravim putem isli bice izgubljeni
Korkut
A na Dan kada ih on sakupi učiniće im se da su boravili samo jedan čas u danu, i jedni druge će prepoznati. Oni koji su poricali da će pred Allaha stati i koji nisu pravim putem išli biće izgubljeni
Muhamed Mehanovic
A na Dan kada ih On sakupi, učinit će im se da su boravili samo jedan kratki dio dana, i jedni druge će prepoznati. Izgubili su, zasigurno, oni koji su poricali da će pred Allaha stati i koji nisu Uputu slijedili
Muhamed Mehanovic
A na Dan kada ih On sakupi, ucinit ce im se da su boravili samo jedan kratki dio dana, i jedni druge ce prepoznati. Izgubili su, zasigurno, oni koji su poricali da ce pred Allaha stati i koji nisu Uputu slijedili
Mustafa Mlivo
A na Dan kad ih sakupimo, bice kao da su proboravili samo casak dana, prepoznajuci se međusobno. Doista ce izgubiti oni koji su poricali susret s Allahom i nisu bili upuceni
Mustafa Mlivo
A na Dan kad ih sakupimo, biće kao da su proboravili samo časak dana, prepoznajući se međusobno. Doista će izgubiti oni koji su poricali susret s Allahom i nisu bili upućeni
Transliterim
WE JEWME JEHSHURUHUM KE’EN LEM JELBETHU ‘ILLA SA’ATEN MINE EN-NEHARI JETA’AREFUNE BEJNEHUM KAD HASIREL-LEDHINE KEDHDHEBU BILIKA’I ELLAHI WE MA KANU MUHTEDINE
Islam House
A na Dan kada ih On sakupi, ucinit ce im se da su boravili samo jedan kratki dio dana, i jedni druge ce prepoznati. Izgubili su, zasigurno, oni koji su poricali da ce pred Allaha stati i koji nisu Uputu slijedili
Islam House
A na Dan kada ih On sakupi, učinit će im se da su boravili samo jedan kratki dio dana, i jedni druge će prepoznati. Izgubili su, zasigurno, oni koji su poricali da će pred Allaha stati i koji nisu Uputu slijedili
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek