Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 27 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ ﴾
[هُود: 27]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما﴾ [هُود: 27]
Besim Korkut Glavešine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekoše: "Koliko mi vidimo, ti si čovjek kao i mi, a vidimo i da te bez ikakva razmišljanja slijede samo oni koji su niko i ništa među nama; ne vidimo da ste vi imalo od nas bolji, štaviše, mislimo da ste lažljivci |
Korkut Glavesine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekose; "Koliko mi vidimo, ti si covjek kao i mi, a vidimo da te bez ikakva razmisljanja slijede samo oni koji su niko i nista među nama; ne vidimo da ste vi imalo od nas bolji, stavise, mislimo da ste lazljivci |
Korkut Glavešine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekoše; "Koliko mi vidimo, ti si čovjek kao i mi, a vidimo da te bez ikakva razmišljanja slijede samo oni koji su niko i ništa među nama; ne vidimo da ste vi imalo od nas bolji, štaviše, mislimo da ste lažljivci |
Muhamed Mehanovic Glavešine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekoše: "Vidimo da si i ti čovjek kao i mi i da te, bez ikakva razmišljanja, slijede samo oni koji su naš najniži sloj; vidimo da vi nikakve prednosti nad nama nemate. Štaviše, mislimo da ste lažljivci |
Muhamed Mehanovic Glavesine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekose: "Vidimo da si i ti covjek kao i mi i da te, bez ikakva razmisljanja, slijede samo oni koji su nas najnizi sloj; vidimo da vi nikakve prednosti nad nama nemate. Stavise, mislimo da ste lazljivci |
Mustafa Mlivo Tad rekose uglednici koji nisu vjerovali iz naroda njegovog: "Vidimo te samo kao smrtnika slicnog nama, i vidimo te - slijede te samo oni koji su najnizi nasi, bez razmisljanja, i ne vidimo nikakve vase zasluge nad nama; naprotiv, smatramo vas lazovima |
Mustafa Mlivo Tad rekoše uglednici koji nisu vjerovali iz naroda njegovog: "Vidimo te samo kao smrtnika sličnog nama, i vidimo te - slijede te samo oni koji su najniži naši, bez razmišljanja, i ne vidimo nikakve vaše zasluge nad nama; naprotiv, smatramo vas lažovima |
Transliterim FEKALEL-MELE’UL-LEDHINE KEFERU MIN KAWMIHI MA NERAKE ‘ILLA BESHERÆN MITHLENA WE MA NERAKE ETTEBE’AKE ‘ILLAL-LEDHINE HUM ‘ERADHILUNA BADIJE ER-RE’JI WE MA NERA LEKUM ‘ALEJNA MIN FEDLIN BEL NEDHUNNUKUM KADHIBINE |
Islam House Glavesine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekose: "Vidimo da si i ti covjek kao i mi i da te, bez ikakva razmisljanja, slijede samo oni koji su nas najnizi sloj; vidimo da vi nikakve prednosti nad nama nemate. Stavise, mislimo da ste lazljivci |
Islam House Glavešine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekoše: "Vidimo da si i ti čovjek kao i mi i da te, bez ikakva razmišljanja, slijede samo oni koji su naš najniži sloj; vidimo da vi nikakve prednosti nad nama nemate. Štaviše, mislimo da ste lažljivci |