Quran with Hindi translation - Surah Hud ayat 27 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ ﴾
[هُود: 27]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما﴾ [هُود: 27]
Maulana Azizul Haque Al Umari to un pramukhon ne, jo unakee jaati mein se kaafir ho gaye, kahaah hamato tujhe apane hee jaisa maanav purush dekh rahe hain aur ham dekh rahe hain ki tumhaara anusaran kevan vahee log kar rahe hain, jo hamamen neech hain. vo bhee bina soche-samajhe aur ham apane oopar tumhaaree koee pradhaanata bhee nahin dekhate, balki ham tumhen jhootha samajhate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed isapar usakee qaum ke saradaar, jinhonne inakaar kiya tha, kahane lage, "hamaaree drshti mein to tum hamaare hee jaise aadamee ho aur ham dekhate hai ki bas kuchh aise log hee tumhaare anuyaayee hai jo pahalee spasht mein hamaare yahaan ke neech hai. ham apane muqaabale mein tumamen koee badaee nahin dekhate, balki ham to tumhen jhootha samajhate hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed इसपर उसकी क़ौम के सरदार, जिन्होंने इनकार किया था, कहने लगे, "हमारी दृष्टि में तो तुम हमारे ही जैसे आदमी हो और हम देखते है कि बस कुछ ऐसे लोग ही तुम्हारे अनुयायी है जो पहली स्पष्ट में हमारे यहाँ के नीच है। हम अपने मुक़ाबले में तुममें कोई बड़ाई नहीं देखते, बल्कि हम तो तुम्हें झूठा समझते है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to unake saradaar jo kaafir the kahane lage ki ham to tumhen apana hee sa ek aadamee samajhate hain aur ham to dekhate hain ki tumhaare pairokaar hue bhee hain to bas sirph hamaare chand razeel (neech) log (aur vah bhee be soche samajhe sarasaree nazar mein) aur ham to apane oopar tum logon kee koee phazeelat nahin dekhate balki tum ko jhootha samajhate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो उनके सरदार जो काफ़िर थे कहने लगे कि हम तो तुम्हें अपना ही सा एक आदमी समझते हैं और हम तो देखते हैं कि तुम्हारे पैरोकार हुए भी हैं तो बस सिर्फ हमारे चन्द रज़ील (नीच) लोग (और वह भी बे सोचे समझे सरसरी नज़र में) और हम तो अपने ऊपर तुम लोगों की कोई फज़ीलत नहीं देखते बल्कि तुम को झूठा समझते हैं |